The world was overrun by hordes of the dead.
An Ethiopian researcher has deciphered a passage written in an indecipherable language.
It appears that, in another universe, the cosmos was destroyed once, reborn, and that the final war occurred once again.Un investigador venezolano ha descifrado un pasaje de un antiguo manuscrito. Parece que en otro universo existen realmente seres llamados zombis.
ÍÍslenska
Hinir dauðu ganga. Fólk flýr, berst og hleypur undan yfirþyrmandi hjörðum hinna dauðu. Heimurinn flæðir yfir af gangandi líkum.
Aymar aru
Jiwaratanakax sarnaqapxiw. Jaqinakas t'aqhisipxi, ch'axwapxi ukhamarak jach'a jiwata tamat t'ijupxi. Akapachax sarnaqiri amayampiw phuquantata.
Gaeilge
Siúlann na mairbh. Teitheann daoine, ag troid agus ag rith ó na sluaite mairbh scanrúla. Tá an domhan ag cur thar maoil le conablaigh ag siúl.
Авар мацӀ (Avar matsʼ)
Хварал рачIунел руго. ГIалам тIаде щолеб буго, рагъулел руго ва хварал гIадамазул тIелаздаса лъутулел руго. Дунял цIун буго хьвадулел жаназабаздалъун.
Azərbaycanca
Ölülər gəzir. İnsanlar qaçır, ölülərin qarşısıalınmaz ordularından döyüşərək uzaqlaşırlar. Dünya gəzən cəsədlərlə dolub-daşır.
Bahsa Acèh
Ureueng maté geujak. Manusia geuplueng, meulawan ngon geuplueng nibak kawan ureueng maté nyang rami. Donya jinoe peunoh lé manyèt nyang geujak.
Lwo
Jo muto tye ka wot. Danu ringo, lwenyo dok ringo ki i kin lwak jo muto manyen. Lobo tye ka pông ki ringo ma wot.
অসমীয়া (Asomiya)
মৃতদেহবোৰ খোজ কাঢ়িছে। মানুহবোৰে পলায়ন কৰিছে, মৃতকৰ অপ্ৰতিৰোধ্য জাকৰ পৰা যুঁজিছে আৰু দৌৰিছে। পৃথিৱীখন খোজ কঢ়া মৃতদেহেৰে ভৰি পৰিছে।
Qafár af
Rabinim gubittel yakken. Ayat biyakita, gubittel yakke bukak t'ijupxi. Addunyu gubittel yakke bukak yan.
Аԥсшәа (Apsshwa)
Иԥсхьоу нцәоит. Аурақәа рыԥсхьоу рыр рыцәаҵәахәоит. Адунеи нцәоу аԥсықәа рыла иҭәуп.
Afrikaans
Die dooies loop. Mense vlug, veg en hardloop weg van die oorweldigende hordes dooies. Die wêreld is oorlaai met loopende lyke.
አማርኛ (Amharic)
ሙታን ይራመዳሉ። ሰዎች ከአስፈሪ የሙታን መንጋ ይሸሻሉ፣ ይዋጋሉ እንዲሁም ይሮጣሉ። ዓለም በሚራመዱ ሬሳዎች ተሞልታለች።
العربية (Al-ʻArabīyah)
الموتى يسيرون. الناس يفرون، يقاتلون ويهربون من جحافل الموتى الساحقة. العالم يفيض بالجثث السائرة.
Thok Alur
Jo muto tye ka wot. Danu ringo, lwenyo dok ringo ki i kin lwak jo muto manyen. Lobo tye ka pông ki ringo ma wot.
Shqip
Të vdekurit ecin. Njerëzit ikin, luftojnë dhe vrapojnë nga hordhitë dërrmuese të të vdekurve. Bota po mbushet me kufoma që ecin.
Հայերեն (Hayeren)
Мեռյալները քայլում են։ Մարդիկ փախչում են, պայքարում և վազում մեռյալների անթիվ հորդաներից։ Աշխարհը ողողված է քայլող դիակներով։
अवधी (Awadhi)
मुर्दा चलत अहैं। मनई भागत अहैं, मुर्दन के भारी भीड़ से लड़त अउर दउड़त अहैं। दुनिया चलत भवा लाशन से भरि गवा अहै।
Italiano
I morti camminano. Le persone fuggono, combattono e scappano dalle travolgenti orde di morti. Il mondo è invaso da cadaveri ambulanti.
ייִדיש (Yiddish)
די טויטע גייען. מענטשן אנטלויפן, קעמפן און לויפן פון די אומגעהויערע האָרדס פון טויטע. די וועלט איז אָנגעפילט מיט גייענדיקע מתים.
Inuktitut (Latin)
Tuqungajut pisuktut. Inuit qimaajut, akiraqtuiyut ammalu qimaallutik tuqungajunit. Silarjuat tatatpisuktuunit tuqungajunit.
ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ (Inuktitut)
ᑐᖁᖓᔪᑦ ᐱᓱᒃᑐᑦ. ᐃᓄᐃᑦ ᕖᒫᔪᑦ, ᐊᑭᕋᖅᑐᐃᔪᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᕖᒫᓪᓗᑎᒃ ᑐᖁᖓᔪᓂᑦ. ᓯᓚᕐᔪᐊᑦ ᑕᑕᑦᐱᓱᒃᑑᓂᑦ ᑐᖁᖓᔪᓂᑦ.
Basa Iban
Orang mati bejalai. Mensia rari, bebachakir lalu rari ari raban orang mati ti balat ngerimbas. Dunya tu penuh ulih bangkai ti bejalai.
Asụsụ Igbo
Ndị nwụrụ anwụ na-eje ije. Ndị mmadụ na-agbapụ, na-alụ ọgụ ma na-agba ọsọ n'aka igwe ndị nwụrụ anwụ. Ụwa jupụtara n'ozu na-eje ije.
Ilokano
Magmagna dagiti natay. Agtatallay dagiti tattao, makigubgubat ken agtartaray manipud kadagiti adu unay a bunggoy dagiti natay. Maponpon ti lubong kadagiti magmagna a bangkay.
Bahasa Indonesia
Orang mati berjalan. Orang-orang melarikan diri, bertarung dan lari dari gerombolan orang mati yang luar biasa banyak. Dunia dipenuhi dengan mayat yang berjalan.
ئۇيغۇرچە (Uyghurche)
ئۆلۈكلەر مېڭىۋاتىدۇ. كىشىلەر قاچماقتا ، ئۆلۈكلەرنىڭ بېسىپ كەلگەن قوشۇنلىرىدىن ئۇرۇش قىلىپ قاچماقتا. دۇنيا مېڭىۋاتقان جەسەتلەر بىلەن تولۇپ كەتتى.
Cymraeg
Mae'r meirw yn cerdded. Mae pobl yn ffoi, yn ymladd ac yn rhedeg rhag lliaws llethol y meirw. Mae'r byd yn gorlifo â chyrff cerdded.
Vèneto
I morti i camina. La xente la scapa, la luta e la core via da le enorme mandrie de morti. El mondo el xe pien de cadàvari che camina.
Tshivenḓa
Vhafu vha khou tshimbila. Vhathu vha khou shavha, vha khou lwa nahone vha khou gidima u bva kha magogo a vhafu. Ḽifhasi ḽo ḓala nga zwitumbu zwi tshimbilaho.
Wolof
Nee yi ñuy dox. Nit ñi ñuy daw, di xeex ak di rëcc ci mboolo yu bari yu nee yi. Àdduna bi fess na ak néew yuy dox.
Українська (Ukrayinsʹka)
Мертві ходять. Люди тікають, б'ються і біжать від незліченних орд мерців. Світ переповнений ходячими трупами.
Oʻzbekcha
Oʻliklar yurmoqda. Odamlar qochmoqda, oʻliklarning cheksiz toʻdalaridan jang qilib qochishmoqda. Dunyo yuruvchi murdalar bilan toʻlib-toshgan.
Удмурт кыл (Udmurt kyl)
Кулэмъёс ветло. Адямиос пегӟо, жугисько но кулэмъёслэн бадӟым стадоязылэсь палэнско. Дунне ветлӥсь шайбиослы тырмемын.
اردو (Urdu)
مردے چل رہے ہیں۔ لوگ بھاگ رہے ہیں، مردوں کے بے پناہ لشکروں سے لڑتے ہوئے اور دوڑتے ہوئے۔ دنیا چلتی پھرتی لاشوں سے بھر گئی ہے۔
Eʋegbe
Kukuwo le zɔzɔm. Amewo le sisi, le aʋa wɔm eye wo le dzo sim tso kukuawo ƒe ha gãwo gbɔ. Xexeame yɔ kpa kple ame-kuku siwo le zɔzɔm.
Eesti
Surnud kõnnivad. Inimesed põgenevad, võideldes ja joostes surnute tohutute hordide eest. Maailm on täis kõndivaid laipu.
Esperanto
La mortintoj marŝas. Homoj fuĝas, batalante kaj kurante for de la superfortaj hordoj de la mortintoj. La mondo superpleniĝas de marŝantaj kadavroj.
Ирон (Iron)
Мæрдтæ цæуынц. Адæм лидзынц, тох кæнынц æмæ тæрсынц мæрдты стыр рæхъытæй. Дуне дзаг у цæугæ мæрдтæй.
Occitan
Los mòrts caminan. La gent fugís, combatent e corrent davant las òrdas immensas de mòrts. Lo mond es plen de cadavres que caminan.
Nederlands
De doden lopen. Mensen vluchten, vechten en rennen voor de overweldigende hordes doden. De wereld stroomt over van de wandelende lijken.
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
ମୃତদেহ ଚାଲୁଛନ୍ତି। ଲୋକମାନେ ପଳାୟନ କରୁଛନ୍ତି, ମୃତକଙ୍କ ଅପ୍ରତିରୋଧ୍ୟ ଭିଡ଼ରୁ ଲଢୁଛନ୍ତି ଏବଂ ଦୌଡୁଛନ୍ତି। ପୃଥିବୀ ଚାଲୁଥିବା ମୃତଦେହରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ |
Afaan Oromoo
Reeffi ni deema. Namoonni ni baqatu, lolanii fi hordofanii reeffa baay'ee jalaa fiigu. Addunyaan reeffa deemaniin guutamteetti.
Ka Ktien Khasi
Kiba iap ki iaid. Ki briew ki phet, ki ialeh bad ki phet na ki kiba iap kiba bun. Ka pyrthei ka la dap da ki metiap kiba iaid.
Ga
Gbohii nyiεɔ. Gbɔmεi fojoɔ, amεwuɔ ni amεjoɔ kε jε gbohii babaoo nεε mli. Je lε eyi kε gbohii ni nyiεɔ.
Қазақ тілі (Qazaq tili)
Өлілер жүріп жатыр. Адамдар қашып, өлілердің қаптаған қалың тобынан соғысып, құтылуға тырысуда. Әлем жүріп жүрген өліктерге толды.
Català
Els morts caminen. La gent fuig, lluitant i corrent de les hordes aclaparadores de morts. El món està desbordat de cadàvers caminants.
Kanuri
Duniya datha kuro kiyari dambe kanyi. Shi dunya gade gade kanyi, be dunya dambe kanyi koro lari dambe kanyi.
Kalaallisut
Toqungasut pisupput. Inuit qimaapput, sorsullutik toqungasullu amerlasoorpassuit qimagullugit. Silarsuaq toqungasunik pisuttunik ulikkaalerpoq.
Galego
Os mortos camiñan. A xente fuxe, loitando e correndo das hordas esmagadoras de mortos. O mundo está cheo de cadáveres que camiñan.
ಕನ್ನಡ (Kannada)
ಸತ್ತವರು ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಜನರು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಸತ್ತವರ ಅಪಾರ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೋರಾಡುತ್ತಾ ಓಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಪ್ರಪಂಚವು ನಡೆಯುವ ಶವಗಳಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಗಿದೆ.
Lukiga
Abafu nibatambula. Abantu nibahunga, nibarwana kandi nibagidima uburwa bwa bafu. Ensi neijuza emibiri efuire etambula.
Kikongo
Bafwa ke tambula. Bantu ke tina, ke nwana mpe ke baka ntinu na kati ya bamvuka ya nene ya bafwa. Inza ke fuluka ye bimvumbi ya ke tambula.
Kituba
Bafwa ke tambula. Bantu ke tina, ke nwana mpi ke baka ntinu na kati ya bimvuka ya nene ya bafwa. Inza me fuluka na bamvumbi ya ke tambula.
Ikinyarwanda
Abapfuye baragenda. Abantu barahunga, barwana kandi biruka bahunga imbaga y'abapfuye. Isi yuzuye intumbi zigenda.
Ελληνικά (Elliniká)
Οι νεκροί περπατούν. Οι άνθρωποι φεύγουν, πολεμούν και τρέχουν για να σωθούν από τις συντριπτικές ορδές των νεκρών. Ο κόσμος ξεχειλίζει από ζωντανούς νεκρούς.
Кыргызча (Kyrgyzcha)
Өлүктөр басып жүрөт. Адамдар өлүктөрдүн калың тобунан качып, салгылашып жатышат. Дүйнө басып жүргөн өлүктөргө толду.
Avañe'ẽ
Te'ongue oiko. Tapicha osẽ okañy, oñorairõ ha oñani umi te'ongue hetaitévagui. Yvóra henyhẽte te'ongue oguata va'ekuégui.
ગુજરાતી (Gujarati)
મૃતદેહો ચાલી રહ્યા છે. લોકો ભાગી રહ્યા છે, મૃતકોના અપાર ટોળાઓથી લડી રહ્યા છે અને દોડી રહ્યા છે. દુનિયા ચાલતા મૃતદેહોથી ભરાઈ ગઈ છે.
ភាសាខ្មែរ (Phasa Khmae)
ខ្មោចដើរ។ មនុស្សកំពុងរត់គេចខ្លួន ប្រយុទ្ធ និងរត់ចេញពីហ្វូងខ្មោចដ៏ច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់។ ពិភពលោកកំពុងពោរពេញទៅដោយសាកសពដើរ។
Krio
Di dɛd dɛn de waka. Pípol dɛn de rɔn, dɛn de fɛt ɛn de rɔn kɔmɔt na di dɛd dɛn mɔntana bɔku bɔku dɛn. Di wol de ful wit dɛd bodi dɛn we de waka.
Къырымтатарджа (Qırımtatarca - Kiril)
Олюлер юрелер. Идамлар къачалар, олюлернинъ басып кельген ордуларындан урушып къачалар. Дюнья юрьген джесетлернен тола.
Qırımtatarca (Latin)
Ölüler yüreler. İdamlar qaçalar, ölülerniñ basıp kelgen ordularından uruşıp qaçalar. Dünya yurgen cesetlernen tola.
Kurdî (Kurmancî)
Mirî dimeşin. Mirov direvin, şer dikin û ji nav refên mezin ên miriyan direvin. Cîhan bi cesedên ku dimeşin tije bûye.
Kurdî (Soranî)
مردووەکان دەڕۆن. خەڵک ڕادەکەن، شەڕ دەکەن و لە کۆمەڵە زۆرەکانی مردووەکان هەڵدێن. جیهان پڕ بووە لە تەرمە ڕۆشتووەکان.
Seselwa (Kreyòl seselwa)
Bann mor i marse. Dimoun i sove, zot lager e taye devan sa bann lafoul mor ki telman bokou. Lemonn i ranpli avek bann kadav ki pe marse.
Morisyen (Kreyòl morisyen)
Bann mor pe marse. Dimoun pe sove, lager ek taye divan sa bann lafoul mor. Lemonn pe deborde ar kadav ki pe marse.
Hrvatski
Mrtvi hodaju. Ljudi bježe, bore se i bježe od premoćnih hordi mrtvih. Svijet je preplavljen hodajućim leševima.
Q'eqchi'
Yoob'at chi b'eek li kamenaq. Li tenamit yoob'at chi eelelik, chi pleetik ut chi k'ayel chiru xk'ihal li kamenaq. Li ruchich'och' nuyal rik'in li kamenaq li yoob'at chi b'eek.
Quechua
Wañusqakuna purichkanku. Runakuna ayqichkanku, maqanakuspa jinallataq wañusqa qutukunamanta ayqikuspa. Pachantinmi wañusqa puriqkunawan hunt’a kachkan.
isiXhosa
Abafileyo bayahamba. Abantu bayabaleka, balwa kwaye babaleka kwiimbovane ezigqithisileyo zabafileyo. Ihlabathi lizele zizidumbu ezihambayo.
Kokborok
Thwiu rog hino. Borok rog khorok laino, jugi laino tei thwiu rog ni phan gwnang luku rog ni bising thwi khorok laino. Haa gwnangwi thwiu rog bai bwlwi lai kha.
Коми
Кулӧмъяс ветлӧны. Мортъяс пышйӧны, косьӧсьӧны да пышйӧны кулӧмъяслӧн уна лыда ордаысь. Мугӧр тырмӧма ветлысь шойясӧн.
Corsu: I morti camminanu. A ghjente fughje, luttendu è scappendu da l'orde uperanti di i morti. U mondu hè pienu di cadaveri chì camminanu.
Konkani (कोंकणी): मेल्लीं मनशां चल्तात. लोक पळटात, झुजतात आनी मेल्ल्यांच्या व्हड पंगडांतल्यान सुटका करून घेतात. संवसार चल्त्या मड्यांनी भरला.
Sápmi (Davvisámegiella): Jápmit vázzet. Olbmot dollet, sohtet ja bállet jápmiid stuorra joavkkuid ovddas. Máilbmi lea dievva vázzi rumiiguin.
Zapotec (Diidxazá): Ra naye'ni ze' gaca. Be'ñe ze' ricu, ridiilnaca' ne ruxooñica' nezalú naye'ni. Idubi guidxilayú nuyubi naye'ni ze'.
Samoa: O e ua oti o loo savavali. O loo sosola tagata, tau ma taufetuli ese mai le tele o tagata oti. Ua tumu le lalolagi i tino oti o loo savavali.
Sango: Akua ayeke tambula. Azo ayeke kpe, ala yeke tiri na ala yeke kpe yongoro na gbâ ti akua so. Sese kue asi na ada ti akua so ayeke tambula.
Sanskrit (संस्कृतम्): मृताः चलन्ति। जनाः पलायन्ते, युध्यन्ते, मृतानां समूहैः धावन्ति च। जगत् चलद्भिः शवैरनुपूरितम् अस्ति।
Santali (Ol Chiki - ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ): ᱜᱚᱡ ᱦᱚᱲ ᱠᱚ ᱛᱟᱲᱟᱢ ᱮᱫᱟ ᱾ ᱦᱚᱲ ᱠᱚ ᱧᱤᱨ ᱠᱟᱱᱟ, ᱞᱟᱹᱲᱦᱟᱹᱭ ᱮᱫᱟ ᱠᱚ ᱟᱨ ᱜᱚᱡ ᱦᱚᱲ ᱠᱚᱣᱟᱜ ᱜᱟᱫᱮᱞ ᱠᱷᱚᱱ ᱠᱚ ᱧᱤᱨ ᱯᱷᱟᱨᱟᱠᱚᱜ ᱠᱟᱱᱟ ᱾ ᱫᱷᱟᱹᱨᱛᱤ ᱫᱚ ᱛᱟᱲᱟᱢ ᱮᱫ ᱜᱚᱡ ᱦᱚᱲ ᱛᱮ ᱯᱮᱨᱮᱡ ᱟᱠᱟᱱᱟ ᱾
Santali (Latin): Goj hoṛ ko taṛam eda. Hoṛ ko ñir kana, lăṛhăi eda ko ar goj hoṛ koag gadel khon ko ñir pharakog kana. Dhărtī do taṛam ed goj hoṛ te perez akana.
Sicilianu: I morti camminanu. A genti fuji, cummatti e scappa di l'orde di morti. U munnu è chinu di cadàviri chi camminanu.
Jamaican Creole: Di ded a waak. Piipl a ron, a fait an a chrise we fram di big-big hord a ded piipl. Di worl ful op wid ded badi a waak roun.
Jawa: Sing mati mlaku. Wong-wong mlayu, gelut lan nyingkir saka gerombolan mayit sing akeh banget. Donya kapenuhan mayit sing mlaku.
Shan (လိၵ်ႈတႆး): ၵူၼ်းတၢႆၶဝ် ပႆယဝ်ႉ။ ၵူၼ်းတင်းၼမ် ပၢႆႈ၊ တိုၵ်းတေႃး လႄႈ လႅၼ်ႈဢွၵ်ႇတီႈ ၽုင်ၵူၼ်းတၢႆလူင်ၼၼ်ႉယဝ်ႉ။ လူၵ်ႈၼႆႉ တဵမ်ၵႂႃႇလူၺ်ႈ တူဝ်တၢႆဢၼ်ပႆလႆႈၼၼ်ႉယဝ်ႉ။
Dioula: Sogo bɛ tagama. Mɔgɔw bɛ taga, u bɛ kɛlɛ kɛ, u bɛ biri ka bɔ suw kulu bawalaw la. Diɲɛ faalen bɛ su tagamala la.
Kartuli (ქართული): მკვდრები დადიან. ხალხი გარბის, იბრძვის და გაურბის მკვდრების უზარმაზარ ურდოებს. სამყარო სავსეა მოსიარულე გვამებით.
Shona: Vakafa vanofamba. Vanhu vari kutiza, vachirwa uye vachimhanya kubva kumapoka makuru evakafa. Nyika yazara nezvitunha zvinofamba.
Ślōnski: Umarte chodzōm. Ludzie uciekajōm, walczōm i uciekajōm przed srogimi hordami umartych. Świat je połny chodzoncych trupōw.
Sindhi (سنڌي): مري ويل هلن ٿا. ماڻهو ڀڄن ٿا، وڙهن ٿا ۽ مري ويلن جي وڏي ميڙ کان پري ڀڄن ٿا. دنيا هلندڙ لاشن سان ڀرجي وئي آهي.
Sinhala (සිංහල): මළවුන් ඇවිදිනවා. මිනිසුන් පලා යනවා, සටන් කරනවා සහ මළවුන්ගේ අතිවිශාල රංචු කෙරෙන් පලා යනවා. ලෝකය ඇවිදින මළකඳන්ගෙන් පිරී පවතිනවා.
Jingpo: Masha n-nan ni gat ai. Masha ni hprawng ai, gasat ai, hte masha n-nan hpung ni kaw na hprawng pru ai. Mungkan ntsa hta masha n-nan ni hte hpring nga ai.
Svenska: De döda går. Människor flyr, kämpar och springer från de överväldigande horderna av döda. Världen svämmar över av gående lik.
isiZulu: Abafileyo bayahamba. Abantu bayabaleka, balwa futhi babaleka ezixukwini ezeqisayo zabafileyo. Umhlaba ugcwele izidumbu ezihambayo.
Gàidhlig: Tha na mairbh a' coiseachd. Tha daoine a' teicheadh, a' sabaid agus a' ruith bho na h-uimhir de mhairbh. Tha an saoghal kiki le cuirp a' coiseachd.
Susu: Faxɛne sigama. Mixie ne gima, e gere soma, e gima faxɛ gali belebele ne ma. Duniaya rafema faxɛ sigamaye ra.
Español: Los muertos caminan. La gente huye, lucha y escapa de las abrumadoras hordas de muertos. El mundo está desbordado de cadáveres andantes.
Slovenčina: Mŕtvi chodia. Ľudia utekajú, bojujú a unikajú pred drvivými hordami mŕtvych. Svet je zaplavený kráčajúcimi mŕtvolami.
Slovenščina: Mrtvi hodijo. Ljudje bežijo, se borijo in bežijo pred premočnimi hordami mrtvih. Svet preplavljajo hodeča trupla.
Swati (siSwati): Labafile bahamba. Bantfu bayabaleka, bayalwa futsi babaleka eticubini letinyenti talabafile. Umhlaba ugcwele tinffu letihambako.
Kiswahili: Wafu wanatembea. Watu wanatoroka, wanapigana na kukimbia kutoka kwa makundi makubwa ya wafu. Dunia imefurika maiti zinazotembea.
Sunda: Nu maot leumpang. Jalma-jalma kabur, gelut jeung lumpat tina gorombolan mayit anu kacida lobana. Dunya pinuh ku mayit anu leumpang.
Cebuano: Ang mga patay naglakaw. Ang mga tawo nangalagiw, nakig-away ug nanagan gikan sa daghang panon sa mga patay. Ang kalibutan napuno sa naglakaw nga mga patay.
Sepedi: Bahu ba a sepela. Batho ba a tšhaba, ba a lwa gomme ba tšhaba dihlopha tše dikgolo tša bahu. Lefase le tletše ka ditopo tše di sepelago.
Srpski (Српски): Мртви ходају. Људи беже, боре се и беже од надмоћних хорди мртвих. Свет је преплављен ходајућим лешевима.
Sesotho: Bafu ba a tsamaya. Batho ba a tšhaba, ba a lwa mme ba baleha moferefere o moholo wa bafu. Lefatše le tletse ka litopo tse tsamayang.
Soomaali: Kuwii dhintay baa soconaya. Dadku way cararayaan, way dagaalamayaan, waxayna ka cararayaan kooxaha aadka u badan ee kuwii dhintay. Dunidu waxay la ciirciiraysaa maydad soconaya.
Dzongkha (རྫོང་ཁ): ཤི་བའི་མི་ཚུ་འགྲོ་འགྲུལ་འབད་དོ། མི་ཚུ་གིས་ཤི་བའི་དམག་ཚོགས་ལས་བྱོག་འགྱོ་ནི་དང་། དམག་རྐྱབ་ནི་ འབདཝ་ཨིན། འཛམ་གླིང་ནང་ འགྲོ་འགྲولའབད་བའི་རོ་ཚུ་གིས་གང་སྟེ་ཡོད།
Thai (ไทย): คนตายเดินได้ ผู้คนพากันหนี ต่อสู้ และวิ่งหนีจากฝูงซอมบี้จำนวนมหาศาล โลกเต็มไปด้วยศพที่เดินได้
Tagalog: Naglalakad ang mga patay. Ang mga tao ay tumatakas, lumalaban at tumatakbo mula sa napakaraming kawan ng mga patay. Ang mundo ay umaapaw sa mga naglalakad na bangkay.
Tajik (Тоҷикӣ): Мурдагон роҳ мераванд. Одамон мегурезанд, меҷанганд ва аз издиҳоми бешумори мурдагон фирор мекуنند. Дунё аз ҷасадҳои роҳрав лабрез шудааст.
Tatar (Татарча): Үлгәннәр йөриләр. Кешеләр качалар, сугышалар һәм үлгәннәрнең күп санлы төркемнәреннән качалар. Дөнья йөрүче мәетләр белән тулган.
Tahiti: Te haere nei te feiā pohe. Te horo nei te taata, te aroraa e te hororaa i te mau nahoa rahi o te feiā pohe. Ua î te ao nei i te mau tino pohe e haere noa nei.
Tamazight: Immuten tteddun. Imdanen tteggwaden, ttnnayen u ttrewlen zdat n tejmuya n wid immuten. Eddunit teččur d iɛeffanen itteddun.
Tamazight (Tifinagh - ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ): ⵉⵎⵎⵓⵜⵏ ⵜⵜⴷⴷⵓⵏ. ⵉⵎⴷⴰⵏⵏ ⵜⵜⴳⴳⵡⴰⴷⵏ, ⵜⵜⵏⵏⴰⵢⵏ ⵓ ⵜⵜⵔⵡⵍⵏ ⵣⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⵊⵎⵓⵢⴰ ⵏ ⵡⵉⴷ ⵉⵎⵎⵓⵜⵏ. ⴻⴷⴷⵓⵏⵉⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵏ ⵉⵜⵜⴻⴷⴷⵓⵏ.
Tamil (தமிழ்): இறந்தவர்கள் நடக்கிறார்கள். மக்கள் இறந்தவர்களின் பெரும் கூட்டத்திடமிருந்து போராடி ஓடுகிறார்கள். உலகம் நடக்கும் பிணங்களால் நிரம்பி வழிகிறது.
Dari (دری): مردهها راه میروند. مردم فرار میکنند، میجنگند و از گلههای عظیم مردهها میگریزند. جهان مملو از جسدهای متحرک شده است.
Čeština: Mrtví chodí. Lidé prchají, bojují a utíkají před drtivými hordami mrtvých. Svět je zaplaven kráčejícími mrtvolami.
Chechen (Нохчийн): Белларш лела. Нах боду, тIом бо, белларш дукха хиларна дIабоду. Дуьне дуьззина ду лелачу декъийца.
Chichewa: Akufa akuyenda. Anthu akuthawa, kumenyana ndi kuthawa m’magulu akuluakulu a akufa. Dziko ladzaza ndi mitembo iyenda.
Tibetan (བོད་སྐད): ཤི་བོའི་མི་ཚུ་གོམ་པ་རྒྱག་བཞིན་ཡོད། མི་རྣམས་འཇིགས་སྣང་དང་གཡུལ་འཁྲུག་བྱེད་བཞིན་བྲོས་བྱོལ་དུ་འགྲོ་བཞིན་ཡོད། འཛམ་གླིང་འདི་འགྲོ་བཞིན་པའི་རོ་ཡིས་ཁེངས་འདུག
Chamorro: Manmatai manmamokat. Manmalålago i taotao siha, manmumu yan manmalålago ginen i manmatai na manatungo'. Na'magof i tano' ni manmamokat na matai.
Chuvash (Чăвашла): Вилнĕскерсем çӳреççĕ. Çынсем тараççĕ, кĕрешеççĕ тата нумай йышлă вилĕсенчен ирĕке тухаççĕ. Тĕнче çӳрекен вил кĕлеткисемпе тулнă.
Chuukese: Aramas mmar repwe fefeil. Aramas repwe sü, maun me sü seni ekkewe mmar repwe chommong. Fonufan a uren mmar repwe fefeil.
Xitsonga: Lava feke va famba. Vanhu va tsutsuma, va lwa naswona va baleka eka mintshungu ya lava feke. Misava yi tele hi ntsumbu lowu fambaka.
Setswana: Baswi ba a tsamaya. Batho ba a tshaba, ba a lwa e bile ba baleha masogo a a boitshegang a baswi. Lefatshe le tletse ka ditopo tse di tsamayang.
Tigrinya (ትግርኛ): ምውታት ይኸዱ ኣለዉ። ሰባት ይሃድሙ፣ ይዋግኡን ካብቲ ዘሰንብድ ጭፍራ ምውታት ይሃድሙን ኣለዉ። ዓለም ብዚንቀሳቀሱ ሬሳታት ተመሊኣ ኣላ።
Tiv: Mbakpene mba zenden. Ior mba yevese, mba nengen num man mba yevese sha ci u gure u mbakpene u a ngee gande la. Tar u hingir u iv a akpene a a zenden yɔ.
Dhivehi (ދިވެހި): މަރުވެފައިވާ މީހުން ހިނގަނީއެވެ. މީހުން ދަނީ ފިލަމުން، ހަނގުރާމަކުރަމުން އަދި މަރުވެފައިވާ މީހުންގެ ގިނަ ބައިގަނޑުތަކުން ސަލާމަތްވުމަށް ދުވަމުންނެވެ. ދުނިޔެ ވަނީ ހިނގާ މައްޔިތުންނުން ފުރިފައެވެ.
Dinka (Thuɔŋjäŋ): Kɔc ci tɔu aathieer. Kɔc aakat, kɔc aathɛ̈ɛ̈r ku aakat ke kɔc ci tɔu juëc arët. Pinynhom aci thiɔ̈ŋ ke kɔc ci tɔu ye thieer.
Tetun: Mate-isin sira la'o hela. Sira halai, funu no halai sesuk husi mate-isin lubun boot. Mundu nakonu ho mate-isin ne'ebé la'o hela.
Telugu (తెలుగు): మృతులు నడుస్తున్నారు. ప్రజలు భయంతో పారిపోతున్నారు, పోరాడుతున్నారు మరియు మృతుల భారీ సమూహాల నుండి తప్పించుకుంటున్నారు. ప్రపంచం నడుస్తున్న శవాలతో నిండిపోయింది.
Dansk: De døde går. Folk flygter, kæmper og løber fra de overvældende horder af døde. Verden flyder over med gående lig.
Deutsch: Die Toten wandeln. Menschen fliehen, kämpfen und rennen vor den überwältigenden Horden der Toten. Die Welt ist überschwemmt von wandelnden Leichen.
Twi: Awufoɔ nam. Nnipa reguan, wɔreko na wɔreguan afiri awufoɔ dɔm kɛseɛ no ho. Ewiase ayɛ ma ne awufoɔ a wɔnam.
Tuvan (Тыва дыл): Өлүглер кылаштап турар. Кижилер дезип, туตีлажып, өлүглерниң хөй бөлүүнден чаштып турарлар. Делгем өлүглер-биле долуп калган.
Tulu (ತುಳು): ಸತ್ತಿನಕುಲು ನಡಪುವೆರ್. ಜನಕುಲು ಪೋಡಿಗೆಡ್ ಬಲಿಪುವೆರ್, ಲಡಾಯಿ ಮಲ್ಪುವೆರ್ ಬೊಕ್ಕ ಸತ್ತಿನಕುಲೆನ ಮಲ್ಲ ಗುಂಪುಡ್ದು ಬಲಿತ್ ಪೋವೆರ್. ಲೋಕ ನಡಪುನ ಶವೊಕುಲೆಡ್ದ್ ದಿಂಜಿದ್ ಪೋತುಂಡು.
Tumbuka: Bakufwa bakwenda. Ŵanthu ŵakuchimbira, ŵakurwa na kuchimbira kufuma ku gulu likuru la bakufwa. Charu chizala na vitunthu vyakwenda.
Tok Pisin: Ol dai pinis i wokabaut. Ol manmeri i ranawe, pait na ranawe long ol bikpela lain bilong ol dai pinis. Graun i pulap long ol bodi i wokabaut.
Dogri (डोगरी): मरे दे लोक चल्दे न। लोक नज्जदे न, लड़दे न ते मरे दे लोकें दी भारी भीड़ थमां बचदे न। दुनियां चल्दियां लाशें कन्नै भरि गेदी ए।
Turkmen (Türkmen dili): Ölüler ýöreýärler. Adamlar gaçýarlar, söweşýärler we ölüleriň uly dästelerinden gaçyp gutulmaga synanyşýarlar. Dünýä ýöreýän maslyklar bilen doly.
Türkçe: Ölüler yürüyor. İnsanlar kaçıyor, savaşıyor ve devasa ölü sürülerinden uzaklaşmaya çalışıyor. Dünya yürüyen cesetlerle dolup taşıyor.
Tonga (Lea Faka-Tonga): Ko e kau maté ʻoku nau lalo. ʻOku hola ʻa e kakaí, faitau mo lele mei he ngaahi fuʻu tokolahi ʻo e kau maté. Kuo fonu ʻa e māmaní ʻi he ngaahi ʻangaʻanga ʻoku lalo.
Dombe: Afu ba nkwenda. Bantu ba ntinika, ba nlwana na kutina muli bibulu bia afu. Inza yizala na bimvumbi bia nkwenda.
Nahuatl (Eastern Huasteca): Mijtinemi. Tlacamej cholohuaj, tlatehuiajtinemij iuan cholohuaj tlen tlahuel miyac mijquej. Ni tlalpactli tlatentli ica mijquej tlen nemij.
Nuer (Thok Nath): Kɔc ci liɔu aa thieer. Kɔc aakat, aakɛr kene kɔc ci liɔu ti juëc. Pinynhom aci thiäŋ kene jɔk ti thieer.
Nepal Bhasa (नेपाल भाषा): सीपिं वयाच्वंगु दु। मनूत बिस्युं वनाच्वंगु दु, ल्वापु यानाच्वंगु दु व सीपिं तःधंगु पुचःपाखें बिस्युं वनाच्वंगु दु। हलिमं जुयाच्वंगु सीम्हं जाःगु दु।
Nepali (नेपाली): मृतकहरू हिँडिरहेका छन्। मानिसहरू भागिरहेका छन्, लडिरहेका छन् र मृतकहरूको विशाल समूहबाट टाढा भागिरहेका छन्। संसार हिँडिरहेका लाशहरूले भरिएको छ।
Norsk: De døde går. Folk flykter, kjemper og løper fra de overveldende hordene av døde. Verden flommer over av gående lik.
Kreyòl Ayisyen: Mò yo ap mache. Moun ap kouri, y ap goumen ak chape anba foul mò sa yo. Mond lan anvayi ak kadav k ap mache.
Hausa: Matattu suna tafiya. Mutane suna gudu, suna fada kuma suna tserewa daga tarin matattun. Duniya ta cika da gawarwaki masu tafiya.
Baoulé: Nnan muun su kpa. Be su wanndi, be su kun na be su fite nnan muun kpanngban sɔ’m be sa nun. Mɛn’n kpa ekun nnan muun nga be su kpa’m be nun.
Haka Chin: A thi mi hna cu an kal. Mipi cu an zaam, an i dawi i a thi mi hna thimi thazaang lakah cun an zaam. Vawleipi cu a nung mi tivawl hna nih an khah.
Bashkir (Башҡортса): Үлеләр йөрөй. Кешеләр ҡаса, һуғыша һәм үлеләрҙең ифрат күп төркөмдәренән ҡасып ҡотолорға тырыша. Донъя йөрөүсе мәйеттәр менән тулған.
Pashto (پښتو): مړي ګرځي. خلک تښتي، جنګیږي او د مړو له لويو لښکرو څخه تښتي. نړۍ د ګرځیدونکو جسدونو څخه ډکه شوې ده.
Euskara: Hilak dabiltza. Jendeak ihes egiten du, borrokatzen du eta hildakoen horda itzeletatik urruntzen da. Mundua gorpuzkin ibiltariz gainezka dago.
Batak Karo: Kalak mate erdalan. Kalak rari, erperang janah rari kempak rimbun mate si melala. Donia itutuhi kuaka mate si erdalan.
Batak Simalungun: Na matei mardalan-dalan. Marlari do jolma, marporang anjaha marlari humbani buei ni na matei in. Dunia on gok do bahen bangke na mardalan-dalan.
Batak Toba: Na mate i mardalandalan. Marlojong do jolma, marmusu jala marlojong sian rimbun ni na mate i. Dunia on gok do dibahen bangke na mardalandalan.
Papiamento: E mortonan ta kana. Hende ta hui, Bringa i kore for di e hordanan di morto. Mundu ta yená ku kurpanan ku ta kana.
Basa Bali: Sane padem mamargi. Jadmane malaib, mayuda, tur malaib saking dabdaban sane akeh. Jagate kagepbek antuk bangke sane mamargi.
Balochi (بلوچی): مُردگ جنزگ اَنت. مھلوک تچگ اَنت، جنگ کنگ اَنت ءُ مُردگانی مزنیں ٹولیانی دیم ءَ تچگ اَنت. دنیای ءَ جنزویں لاشاں پُر کتگ.
Hawaiʻi: Ke hele nei ka poʻe make. Ke holo nei ka poʻe, e hakakā ana a e holo mamao aku ana mai nā pūʻulu he lehulehu o ka poʻe make. Ua piha ka honua i nā kino kupapaʻu e hele ana.
Pangasinan: Manlalakad iray patey. Mantatakas iray totoo, milalaban tan onbabatik manlapud dakel ya grupo na saray patey. Say mundo et napno na saray bangkay ya manlalakad.
Magyar: A holtak járnak. Az emberek menekülnek, harcolnak és futnak a halottak elsöprő hordái elől. A világ tele van járkáló holttestekkel.
Punjabi (Gurmukhi - ਪੰਜਾਬੀ): ਮਰੇ ਹੋਏ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ। ਲੋਕ ਭੱਜ ਰਹੇ ਹਨ, ਲੜ ਰਹੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮਰੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਭਾਰੀ ਭੀੜ ਤੋਂ ਬਚ ਰਹੇ ਹਨ। ਦੁਨੀਆ ਚੱਲਦੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਈ ਹੈ।
Punjabi (Shahmukhi - پنجابی): مریوئے چل رہے نیں۔ لوک بھج رہے نیں، لڑ رہے نیں تے مریوئے لوکاں دی بھاری بھیڑ توں بچ رہے نیں۔ دنیا چلدی لاشاں نال بھر گئی اے۔
Bamanankan: Suw bɛ tagama. Mɔgɔw bɛ taga, u bɛ kɛlɛ kɛ u bɛ biri ka bɔ su camanba bɛ ninnu na. Diɲɛ faalen bɛ su tagamala la.
Kapampangan: Ding mete lalakad la. Reng tau tatakas la, milalaban la at tatakas la karing dakal a mete. Ing yatu kinatmu ya karing bangkay a lalakad.
Bikol: An mga gadan naglalakaw. An mga tawo nagdurulag, nakikilaban asin nagraralago hale sa kadakol na mga gadan. An kinaban pano nin mga gadan na naglalakaw.
Hiligaynon: Ang mga patay nagalakat. Ang mga tawo nagapalagyo, nagapakig-away kag nagadalagan palayo sa madamo nga mga patay. Ang kalibutan napuno sang nagalakat nga mga bangkay.
Hindi (हिन्दी): मुर्दे चल रहे हैं। लोग भाग रहे हैं, लड़ रहे हैं और मुर्दों की भारी भीड़ से बचकर भाग रहे हैं। दुनिया चलते हुए लाशों से भर गई है।
Fijian: Era sa lako na mate. Era sa dro na tamata, vala ka dro tani mai vei ira na lewe vuqa na mate. Sa sinai na vuravura ena yago ni mate sa lako tiko.
Suomi: Kuolleet kävelevät. Ihmiset pakenevat, taistelevat ja juoksevat kuolleiden ylivoimaisia laumoja karkuun. Maailma täyttyy kävelevistä ruumiista.
Føroyskt: Tey deyðu ganga. Fólk flýggja, stríðast og renna undan teimum ovurstóru fjøldunum av deyðum. Heimurin er yvirgongin av gangandi líkum.
Fon: Kúɖiɖó lɛ ɖò zɔlin syɛn wɛ. Gbɛtɔ́ lɛ ɖò hinhɔn wɛ, bo ɖò fùn wɛ, bo ɖò hinhɔn fɛ́n sín kúɖiɖó gángán lɛ nukɔn. Gbɛmɛ bǐ gɔ́ nú kúɖiɖó e ɖò zɔlin ɖè lɛ é.
Fulfulde: Maayɓe ina njahra. Yimɓe ina ndoga, ina mbinndira, ina ndoga e nder dental maayɓe heewnde. Aduna oo heewi ko mbardiije jahrooje.
Français: Les morts marchent. Les gens fuient, combattent et s'échappent devant les hordes accablantes de morts. Le monde est submergé par des cadavres ambulants.
Français (Canada): Les morts marchent. Les gens fuient, se battent et courent pour échapper aux hordes écrasantes de morts. Le monde est envahi de cadavres ambulants.
Friulan: I muarts a cjaminin. La int e scjape, e combat e e cor par fuji des hordis di muarts. Il mont al è plen di cjadaivars che a cjaminin.
Frysk: De deaden rinne. Minsken flechtsje, fjochtsje en rinne fuort foar de oerweldigjende horden deaden. De wrâld rint oer fan rinnende liken.
Buryat (Буряад хэлэн): Үхэдэлнүүд ябажа байна. Хүнүүд тэрьелжэ, тэмсэжэ, үхэдэлнүүдэй олон тооһоо зуgadaj байна. Юртэмсэ ябадаг хүүрнүүдээр дүүрэбэ.
Bulgarian (Български): Мъртвите ходят. Хората бягат, борят се и бягат от съкрушителните орди на мъртвите. Светът е препълнен с ходещи трупове.
Brezhoneg: Ar re varv a gerzh. An dud a dec'h, a stourm hag a rhed rak ar re varv niverus. Ar bed a zo leun gant korfoù-marv o kerzhet.
Hunsrik: Die Toode laafe. Die Leit flieeche, fichte un laafe weg fon die grous hoorde toode. Die welt is foll fon toode was laafe.
Betawi: Orang mati pada jalan. Orang-orang pada kabur, berantem, ama lari dari rombongan mayat nyang banyak banget. Dunia udeh penuh ama mayat nyang jalan.
Tiếng Việt: Người chết biết đi. Mọi người tháo chạy, chiến đấu và trốn khỏi những binh đoàn xác sống áp đảo. Thế giới đang tràn ngập những tử thi biết đi.
Hebrew (עברית): המתים מהלכים. אנשים בורחים, נלחמים ונסים מפני המוני המתים העצומים. העולם מוצף בגופות מהלכות.
Беларуская: Мёртвыя ідуць. Людзі ўцякаюць, змагаюцца і бягуць ад пераважнай арды мёртвых. Свет перапоўнены хадзячымі трупамі.
فارسی: مردگان راه میروند. مردم فرار میکنند، میجنگند و از گلههای عظیم مردگان میگریزند. جهان مملو از جسدهای متحرک شده است.
বাংলা: মৃতরা হাঁটছে। মানুষ পালাচ্ছে, লড়াই করছে এবং মৃতদের বিশাল দল থেকে দূরে পালাচ্ছে। পৃথিবী চলন্ত লাশে ভরে গেছে।
Chibemba: Abafwe balenda. Abantu balebutuka, balelwa kabili balebutuka kwi bumba ilikalamba lya bafwe. Icalo nafula ifitumbi ifilenda.
भोजपुरी: मरल लोग चलत बाड़े। लोग भागत बाड़े, लड़त बाड़े आ मरल लोगन के भारी भीड़ से बच के भागत बाड़े। दुनिया चलत भइल लाशन से भर गइल बा।
Polski: Umarli chodzą. Ludzie uciekają, walczą i uciekają przed przytłaczającymi hordami umarłych. Świat jest zalany chodzącymi trupami.
Bosanski: Mrtvi hodaju. Ljudi bježe, bore se i bježe pred nadmoćnim hordama mrtvih. Svijet je preplavljen hodajućim leševima.
Português (Brasil): Os mortos caminham. As pessoas fogem, lutam e escapam das hordas esmagadoras de mortos. O mundo está transbordando de cadáveres ambulantes.
Português (Portugal): Os mortos caminham. As pessoas fogem, lutam e escapam das hordas avassaladoras de mortos. O mundo está inundado de cadáveres ambulantes.
Kajin M̧ajeļ: Ro emoot lok rej etetal. Armij rej ko, tarinae im ko jen bwijin ro emoot lok. Lolepen in eobrak kon lojilñin ro rej etetal.
मैथिली: मृतक सभ चलि रहल छथि। लोक सभ भागि रहल छथि, लड़ि रहल छथि आ मृतक सभक विशाल भीड़ सँ दूर भागि रहल छथि। संसार चलैत लाश सभ सँ भरि गेल अछि।
Māori: Kei te haere te hunga mate. Kei te rere te iwi, kei te whawhai, kei te rere atu i te tini o te hunga mate. Kua kapi te ao i te tūpāpaku haere.
Basa Mangkasara’: Tau matea a’mange-mangei. Taua lari, ammundlu siagang lari battu ri jamma’na tau matea. Linoa rassi ri tau mate a’mange-mangeya.
Македонски: Мртвите одат. Луѓето бегаат, се борат и бегаат од огромните орди на мртвите. Светот е преплавен со одечки трупови.
Madura: Orèng matè jhalan. Orèng-orèng padâ dhelajhân, parrang, bân dhelajhân dâri kumpullanna orèng matè sè bânnya' bângat. Dhunnya pon pènno bi' bângkay sè jhalan.
Qyol Mam: In che b'et kyimni. In che el tnam, in che q'ojin b'ix in che el tnam twitz nim kyimni. Tk'u'j tnam nojni tu'n kyimni in che b'et.
मराठी: मेलेले लोक चालत आहेत. लोक पळत आहेत, लढत आहेत आणि मेलेल्यांच्या प्रचंड झुंडीपासून वाचण्याचा प्रयत्न करत आहेत. जग चालणाऱ्या प्रेतांनी भरून गेले आहे.
Malagasy: Mandeha ny maty. Mandositra ny olona, miady ary mandositra ireo andian'olona maty marobe. Feno faty mandeha ny tany.
മലയാളം: മരിച്ചവർ നടക്കുന്നു. ആളുകൾ പലായനം ചെയ്യുന്നു, പോരാടുന്നു, മരിച്ചവരുടെ വലിയ കൂട്ടങ്ങളിൽ നിന്ന് ഓടി രക്ഷപ്പെടുന്നു. ലോകം നടക്കുന്ന ശവങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Malti: Il-mejtin mexjin. In-nies qed jaħarbu, jiġġieldu u jiġru minn qatgħat kbar ta' mejtin. Id-dinja hija mimlija katavri mexjin.
मारवाड़ी: मरियाड़ा मिनख चालै है। लोग भाजै है, लड़ै है अर मरियाड़ा री भीड़ सूं बचै है। आ दुनिया चालता मुर्दा सूं भरगी है।
Bahasa Melayu: Orang mati berjalan. Orang ramai melarikan diri, berjuang dan berlari daripada gerombolan orang mati yang sangat ramai. Dunia dibanjiri dengan mayat yang berjalan.
Bahasa Melayu (Jawi): اورڠ ميتي برجالن. اورڠ راماي ملاريكن ديري، برجواڠ دان برلاري درڤد ݢورموبولن اورڠ ميتي يڠ ساڠت راماي. دنيا دبانجيري ديڠن ميت يڠ برجالن.
Gaelg: Ta ny merriu shooyl. Ta sleih cosney, caggey as roie veih na h-armiee vooar ny merriu. Ta'n seihll lhieent lesh kirp shooyl.
Mizo: Mitthi an vak vel a. Mitite an tlanchhia a, an sual a, mitthi rual tam tak lakah an tlan chhia a. Khawvel chu ruang vak velin a khat tawh a ni.
Minangkabau: Urang mati bajalan. Urang-urang lari, baparang, jo malarian diri dari kumpulan mayaik nan banyak bana. Dunia lah panuah jo mayaik nan bajalan.
မြန်မာစာ: လူသေများ လမ်းလျှောက်နေကြသည်။ လူများသည် ထွက်ပြေးနေကြပြီး၊ တိုက်ခိုက်ကာ လူသေအုပ်စုကြီးများထံမှ ပြေးလွှားနေကြသည်။ ကမ္ဘာကြီးသည် လမ်းလျှောက်နေသော အလောင်းကောင်များဖြင့် ပြည့်နှက်နေသည်။
Meiteilon (Manipuri): অশিবা মীওইশিং চৎলি। মীওইশিংনা চেনখ্রে, লান্থেংনরি অমসুং অশিবা মীওইশিংগী অচৌবা কাংলুপশিংদগী চেনখ্রে। পৃথিবী অসি চৎলিবা অশিবা মীওইশিংনা থল্লে।
Монгол: Үхэгсэд алхаж байна. Хүмүүс үхэгсдийн асар их бүлгээс зугтаж, тэмцэж, дүрвэж байна. Ертөнц алхаж буй хүүрнүүдээр дүүрчээ.
ဘာသာ မန်: မၞိဟ်ချိုတ်တံ ကွာ်အာကွာ်ကၠုင်မံင်ရ။ မၞိဟ်တံ ဖေဂတ်၊ ပၠန်ဂတး ကေုာံ ဝေင်ပဲါ နူဂကောံမၞိဟ်ချိုတ်တံရ။ ဂၠးတိဏံ ပေင်က္ဍတ်မံင် နကဵုဇွကွာ်အာကွာ်ကၠုင်တံရ။
Саха тыла: Өлүктэр хаамаллар. Дьон куоталлар, охсуһаллар уонна өлбүт дьон элбэх бөлөҕүттэн куоталлар. Аан дойду хаамар өлүктэринэн туолбут.
Maaya T'aan: Le kimenobo' ku xímbalobo'. Le máako'obo' ku puts'ulo'obo', ku ba'atelo'obo' yéetel ku yáalkabo'ob tu táan le kimenobo'. Le yóok'ol kaaba' chuup yéetel kimen ku xímbalobo'.
Yorùbá: Àwọn òkú ń rìn. Àwọn ènìyàn ń sálọ, wọ́n ń jà, wọ́n sì ń sá fún ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn òkú. Ayé ti kún fún àwọn òkú tí ń rìn.
ພາສາລາວ: ຄົນຕາຍຍ່າງໄດ້. ຜູ້ຄົນພາກັນໜີ, ຕໍ່ສູ້ ແລະ ວິ່ງໜີຈາກຝູງຄົນຕາຍຈຳນວນມະຫາສານ. ໂລກເຕັມໄປດ້ວຍສົບທີ່ຍ່າງໄດ້.
Latina: Mortui ambulant. Homines fugiunt, pugnant, et ex ingentibus catervis mortuorum effugiunt. Mundus cadaveribus ambulantibus redundat.
Latgaļu: Mierieji īt. Cylvāki bāg, carās i bāg nu lelu mierūņu pūļu. Pasauļs ir pōrpyļdeits ar staigojūšim nabašnikim.
Latviešu: Mirušie staigā. Cilvēki bēg, cīnās un bēg no milzīgajiem miroņu pūļiem. Pasaule ir pārpildīta ar staigājošiem līķiem.
Ligure: I morti camminan. A gente a scappa, a combatte e a cor d'innansi a-e hòrde de morti. O mondo o l'è pin de cadaviri che camminan.
Lietuvių: Mirusieji vaikšto. Žmonės bėga, kovoja ir traukiasi nuo milžiniškų numirėlių ordų. Pasaulis perpildytas vaikščiojančiais lavonais.
Lingála: Bakufi bazali kotambola. Bato bazali kokima, kobunda mpe kokima liboso ya ebele ya bakufi. Mokili etondi na bampimpa oyo bazali kotambola.
Limburgs: De doeje loupe. Luuj vlöchte, vechte en loup weg veur de euverweldigende hordes doeje. De welt is euverstroomd mit loupende lieke.
Română: Morții merg. Oamenii fug, luptă și scapă de hoardele copleșitoare de morți. Lumea este inundată de cadavre mergătoare.
Dholuo: Joma otho wuotho. Ji ringo, lwenjo kendo ringo kote kwiny mag joma otho. Piny opong' gi ringre mag joma otho ma wuotho.
Luganda: Abafu batambula. Abantu badduka, balwana era badduka eggye ly'abafu erisukkiridde. Ensi ejjudde emirambo egigenda.
Lëtzebuergesch: Déi Doudeg ginn. D'Leit flüchten, kämpfen a lafen virun den iwwerwältegenden Horden vun Doudegen. D'Welt ass iwwerschwemmt mat wandelen Läichen.
Tshiluba: Bafue badi benda. Bantu badi banyema, baluangana ne banyema mu bisumbu binene bia bafue. Buloba mbuule ne mivumbi idi yenda.
Ikirundi: Abapfuye baragenda. Abantu barahunga, bararwana kandi barahunga imigwi myinshi y'abapfuye. Isi yuzuye ibiziga bigenda.
Русский: Мертвецы ходят. Люди бегут, сражаются и спасаются от огромных орд мертвецов. Мир переполнен ходячими трупами.
Romani: O mule phiren. O manuša našen, maren pen thaj našen katar o bare trupi le mulenge. E luma si phirdi muleha so phiren.
Lombard: I mort caminen. La gent la scapa, la combat e la cor via denanz ai horde de mort. El mond l'è pien de cadavar che caminen.
Waray: An mga patay naglalakat. An mga tawo nagpapatakas, nakikig-away ngan nagdadalagan tikang ha damo nga mga patay. An kalibutan puno hin mga patay nga naglalakat.
N'Ko (ߒߞߏ): ߛߎ߭ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߕߊ߯ߡߊ߫ ߟߊ߫. ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߏ߬ߙߌ߬ ߟߊ߫߸ ߞߟߍ߬ ߞߍ߫ ߟߊ߫ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߓߏ߬ߙߌ߬ ߛߎ߭ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߖߊ߬ߡߊ ߢߍ߫. ߘߎߢߊ߫ ߝߊߣߍ߲߫ ߛߎ߭ ߕߊ߯ߡߊߟߊ ߟߎ߬ ߟߊ߫.
Ndau: Vakafa vanofamba. Vanhu vanotiza, vachirwa zve kutiza kubva muzvikwata zvakanyanya zvevakafa. Nyika yazara nezvitunha zvinofamba.
IsiNdebele: Abafileyo bayahamba. Abantu bayabaleka, balwa njalo babaleka emihlambini emikhulu yabafileyo. Umhlaba ugcwele izidumbu ezihambayo.
English: The dead walk. People flee, fighting and running from the overwhelming hordes of the dead. The world is overflowing with walking corpses.
한국어: 죽은 자들이 걷는다. 사람들은 죽은 자들의 압도적인 무리로부터 싸우고 달아나며 도망친다. 세상은 걷는 시체들로 넘쳐나고 있다.
粵語 (繁體): 死人喺度行。啲人喺度走難、戰鬥,逃避排山倒海嘅死人軍團。呢個世界周圍都係行緊嘅屍體。
简体中文: 死者在行走。人们在逃离,与死者的庞大群体搏斗并奔跑。世界充斥着行走的尸体。
繁體中文: 死者在行走。人們在逃離,與死者的龐大群體搏斗並奔跑。世界充斥著行走的尸體。
日本語: 死者が歩く。人々は逃げ惑い、圧倒的な死者の群れから戦いながら逃げている。世界は歩く死体であふれかえっている。
Олык марий: Колышо-влак коштыт. Еҥ-влак куржыт, кредалыт да шуко колышо орда деч утлат. Тӱня коштшо капыш-влак дене темын.

Comments
Post a Comment