A world without salvation.

 


A Japanese researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript written in an unknown language. It appears that there exists a universe where the world has been polluted by poison, and a decaying world continues to spread. 

日本人研究員が未知の言語で書かれた古文書の一節を解読。世界が毒で汚染され、腐った世界が広がる宇宙があるようだ。

  • Íslenska: Rotinn heimur gleypir allt. Lifandi verur reka mannkynið niður í dýpstu lægðir. Það er ekkert nema örvænting.
  • Aymar aru: Iskayat pacha taqi k'umisi. Jakañanakax jaqinakarux manqhapacharuw khitapxi. Jan walt'awi ikiw utji.
  • Gaeilge: Alpaíonn domhan lofa gach rud. Tiomáineann créatúir bheo an cine daonna síos go dtí na doimhneachtaí is ísle. Níl ann ach éadóchas.
  • Avesta: (Reconstruction) Dregvanto gaethå vīspā khvarenti. Gayō-meretanya mašyākąm adhairī-zəmaganąm nayeiti. Aka-manah-cit̰ asti.
  • Авар мацӀ: Чиядаб дунялалъ кинабго биххулеб буго. ЧӀагоял махлукъатаз гӀадамлъи бищун гъваридаб кӀкӀалахъе кӀутӀулеб буго. Хьул къотӀи гурони щибниги гьечӀо.
  • Azərbaycan dili: Çürümüş dünya hər şeyi udur. Canlı məxluqlar bəşəriyyəti ən dərin qaranlığa sürükləyir. Ümidsizlikdən başqa heç nə yoxdur.
  • অসমীয়া: এটা পঁচা জগতখনে সকলো গ্ৰাস কৰে। জীৱিত প্ৰাণীবোৰে মানৱজাতিক নিম্নতম গভীৰতালৈ ঠেলি দিয়ে। হতাশৰ বাহিৰে আন একো নাই।
  • Acholi: Piny ma opotto tyeko jami ducu. Gicik manywo ducu tyeko rwenyo dhano piny i dye lyel. Pe tye gimoro makato can.
  • Bahasa Acèh: Donya nyang hancö jipajōh ban dum fèn. Makhluk nyang udep jiyubeut manusiya lam lubōk nyang paléng dalam. Hana nyang na meulauën keucewa.
  • Asante Twi: Wiase aaborɔ adidi biribiara. Abɔde a ɛte ase pia adasamma kɔ fam tɔnn. Biribiara nni hɔ gye abamubuo.
  • Qafár af: Qariiruk baritto giddit yan. Seehadâ gidi xisba furee, umaane gidi abbe, qaffu duma itta.
  • Аԥсшәа: Иаахыҵыз адунеи зегьы агьарш ииуеит. Иԥсҭоу аԥсҭазаара зегьы ауааԥсыра ирыцәгьоу аҵашәахь ирышьҭуеит. Агәыӷра-ада акәымкәа акагьы амызт.
  • Afrikaans: 'n Vrot wêreld verslind alles. Lewende wesens dryf die mensdom tot die laagste dieptes. Daar is niks behalwe wanhoop maie.
  • አማርኛ: የሰበሰበ ዓለም ሁሉንም ነገር ይበላል። ሕያዋን ፍጥረታት የሰውን ልጅ ወደ ጥልቁ ይገፋሉ። ከተስፋ መቁረጥ በስተቀር ምንም የለም።
  • العربية: عالم فاسد يلتهم كل شيء. المخلوقات الحية تدفع البشرية إلى أدنى الأعماق. لا يوجد شيء سوى اليأس.
  • Aragonés: Un mundo pocho lo debora tot. Os sers vivos empientan a humanidat enta as profundidatz mas baixas. No bi ha garra cosa fueras d'a desesperanza.
  • Alur: Piny ma otwo ube camu girwenye ducu. Gicik manywo ube doro dhano piny i dye lyel. Pe tye gimoro makato can.
  • Shqip: Një botë e kalbur gëlltit gjithçka. Krijesat e gjalla e shtyjnë njerëzimin në thellësitë më të ulëta. Nuk ka asgjë përveç dëshpërimit.
  • Հայերեն: Փտած աշխարհը կլանում է ամեն ինչ: Կենդանի արարածները մարդկությանը մղում են դեպի ամենաստորին անդունդները: Ոչինչ չկա, բացի հուսահատությունից:
  • अवधी: सड़ल दुनिया सब कुछ निगल लेत हइ। जियन्ता प्राणी मनई क एकदम गहिरा खड्ड मा ढकेलत हइँ। निराशा के सिवा कुछु नाहीं बा।
  • Italiano: Un mondo marcio divora ogni cosa. Le creature viventi spingono l'umanità nei baratri più profondi. Non c'è nient'altro che disperazione.
  • ייִדיש: א פוילע וועלט פרעסט אלץ אויף. לעבעדיקע באַשעפֿענישן טרייבן די מענטשהייט אַראָפּ צו די טיפסטע תהומות. עס איז גאָרנישט אָבער פאַרצווייפלונג.
  • Inuktitut: ᓱᕈᔪᖅ ᓯᓚᕐᔪᐊᖅ ᓂᕆᕙᓪᓕᐊᕗᖅ ᑕམᐃᓐᓂᒃ. ᐆᒪᔪᐃᑦ ᐊᔪᖅᑎᑦᑎᕗᑦ ᐃᓄᖕᓂᒃ ᐃᑎᓂᖅᐹᒧᑦ. ᑕᕝᕙᓂ ᑕᐃᒫᒃ ᓂᑲᓪᓗᖓᕐᓂᖅ ᑭᓯᐊᓂ ᐱᑕᖃᖅᐳᖅ.
  • Iban: Dunya ti repuk makai semua utai. Utai ti idup nujuk mensia ngagai penalam ti pemadu baruh. Nadai utai bukai semina pemutus pengarap.
  • Igbo: Ụwa rere ure na-erigbu ihe niile. Ihe ndị dị ndụ na-akpali mmadụ n'ime omimi kacha ala. Onweghị ihe ọzọ ma ọ bụghị obi nkoropụ.
  • Ilokano: Nilalungsot a lubong ti mangal-al ed amin. Dagiti sibibiag a parsua iduron da ti sangatauan iti kaunggan a paset. Awan ti aniaman no di laeng ti pannakapukaw ti namnama.
  • Bahasa Indonesia: Dunia yang busuk melahap segalanya. Makhluk hidup mendorong umat manusia ke kedalaman yang paling rendah. Tidak ada apa pun selain keputusasaan.
  • Uyghur / ئۇيغۇرچە: چىرىگەن دۇنيا ھەممە نەرسىنى يۇتۇۋاتىدۇ. جانلىقلار ئىنسانىيەتنى ئەڭ چوڭقۇر قاراڭغۇلۇققا ئىتتىرىۋاتىدۇ. ئۈمىдسىزلىكتىن باشقا ھېچنېمە يوق.
  • Cymraeg: Mae byd pwdr yn difa popeth. Mae creaduriaid byw yn gyrru dynoliaeth i lawr i'r dyfnderoedd isaf. Nid oes dim ond anobaith.
  • Veneto: On mondo marsio el magna duto. Le creature vive le spenze l'umanità inte i fondi pì scuri. No ghe xe altro che despereasion.
  • Tshivenda: Shango lo bolaho li khou miza zwithu zwoṱhe. Zwivhumbwa zwi tshilaho zwi khou susumedza vhathu u ya fhasi-fhasi. Hu na fhedzi u fhela mbilu.
  • Wolof: Àdduna bu nuy nangu lepp la. Mbindéef yu dund yi dañuy rëbb nit ñi ba ci bën-bën yi gën a xoot. Amul leneen lu dul tiis.
  • Українська: Гнилий світ пожирає все. Живі істоти штовхають людство до найнижчих глибин. Немає нічого, крім відчаю.
  • Oʻzbekcha: Chirigan dunyo hamma narsani yutib yubormoqda. Tirik mavjudotlar insoniyatni eng quyi tubsizlikka itarmoqda. Umidsizlikdan boshqa hech narsa yo'q.
  • Удмурт кыл: Сизьылэм дунне ваньзэ сие. Чыламонъёс адsimpleыосты туж мур гуе вӧто. Оскиськонтэмлык сяна номыр ӧвӧл.
  • اردو: ایک سڑی ہوئی دنیا سب کچھ نگل رہی ہے۔ زندہ مخلوقات انسانیت کو نچلی ترین گہرائیوں میں دھکیل رہی ہیں۔ مایوسی کے سوا کچھ نہیں۔
  • Eʋegbe: Xexeame si gblẽ la le nuwo katã ɖum. Nu gbagbewo le amegbetɔwo hem yeyi tome ʋee. Naneke meli o negbe mɔkpɔkpɔbuɖeame ko.
  • Eesti: Mädanenud maailm neelab kõik. Elusolendid tõukavad inimkonna madalaimatesse sügavustesse. Pole midagi peale meeleheite.
  • Esperanto: Putra mondo formanĝas ĉion. Vivantaj estaĵoj pelas la homaron al la plej malaltaj profundoj. Ekzistas nenio krom malespero.
  • Ирон: Сӕтты дуне алцыдӕр хӕры. Уӕдӕттӕ адӕймагдзинады арф къуымтӕм сурынц. Ӕнӕнысӕнӕй фӕстӕмӕ ницы ис.
  • Occitan: Un monde porrit devòra tot. Los èssers vius possan l'umanitat fins a las prigondors mai bassas. I a pas res mai que la desesperança.
  • Nederlands: Een verrotte wereld verslindt alles. Levende wezens drijven de mensheid naar de diepste krochten. Er is niets dan wanhoop.
  • ଓଡ଼ିଆ: ଏକ ପଚା ଜଗତ ସବୁକିଛି ଗ୍ରାସ କରେ | ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରାଣୀମାନେ ମାନବଜାତିକୁ ନିମ୍ନତମ ଗଭୀରତାକୁ ଠେଲି ଦିଅନ୍ତି | ନିରାଶା ବ୍ୟତୀତ ଆଉ କିଛି ନାହିଁ |
  • Oromoo: Addunyaan tortorte waan hundumaa nyaatti. Uumamni jireenya qaban ilmi namaa gad-fageenya gadi-aanaa keessatti dhiibu. Abdii kutannaa malee homtuu hin jiru.
  • Kaixi: Ka pyrthei kaba pyut ka bam ia kiei kiei baroh. Ki jingthaw ba im ki pynhiar ia ka jaitbynriew briew sha kaba khraw tam ka jingdum. Ym don ei ei lait tang ka jingduhei kyrmen.
  • Ga: Jeŋ ni efɔ̃ nɛ miilaaje nii fɛɛ. Nii ni hiɛ kã lɛ miigbe gbɔmɔbii kɛyaa wala shishi tɔnn. Nɔ ko bɛ akɛ mɔkpɔkpɔ ni bɛ ko.
  • Қазақ тілі: Шіріген дүние бәрін жалмап жатыр. Тірі мақұлықтар адамзатты ең терең тұңғиыққа итермелеуде. Үмітсіздіктен басқа ештеңе жоқ.
  • Català: Un món podrit ho devora tot. Els éssers vius empenyen la humanitat cap a les profunditats més baixes. No hi ha res més que desesperació.
  • Kanuri: Dunya nankaro gawa dunya-be horo-n dabu-nyi. Am koro kur gawa ganyi, kur dunya-be hapsanyi. Ngari turo nankaro kur gawa.
  • Kalaallisut: Silarsuaq aserungasoq suut tamaviisa nungunniarpai. Uumassusillit inuiaat itinersuarnut peersinniarpaat. Nikallunganeq kisiat sinneruppoq.
  • Galego: Un mundo podre devóra-o todo. Os seres vivos empurran á humanidade cara ás profundidades máis baixas. Non hai máis que desesperación.
  • ಕನ್ನಡ: ಕೊಳೆತ ಪ್ರಪಂಚವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನುಂಗುತ್ತದೆ. ಜೀವಂತ ಜೀವಿಗಳು ಮಾನವಕುಲವನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಆಳವಾದ ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ತಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಹತಾಶೆಯ ಹೊರತು ಬೇರೇನೂ ಇಲ್ಲ.
  • 粵語: 一個腐爛嘅世界吞噬緊一切。生物將人類趕入最深嘅深淵。除咗絶望之外,咩都冇。
  • Oluganda: Ensi evunze emira buli kimu. Ebitonde ebiramu bisindika abantu mu binnya ebisingayo okuva wansi. Tewali kirala wabula kusuubwa.
  • Kikongo: Nza ya mputu ke diaka bima bionsono. Binigwa ya moyo ke tindaka bantu mu madimbu ya kuluta yanda. Mpasi mpamba mpe kileka.
  • Davvisámegiella: Guohcan máilbmi njihttá visot. Ealli sivdnádusat barget olmmoššaga gitta vulit gohpiraidda. Ii leat mihkkege eará go doivoheapme.
  • Sepedi: Lefase le le bodilego le ja tšhomišo yohle. Diphedi di kgoroletša batho fasefaseng. Ga go na selo ge e se tlalelo.
  • Kituba: Nza ya mputu ke na kudia bima nyonso. Bima ya moyo ke na kutindaka bantu na madimbu ya kuluta mfunu. Mpasi mpamba me bikala.
  • Ikinyarwanda: Isi yaboze imira byose. Ibinyabuzima biratuma ikirehwamuntu kijya mu kaga gakomeye. Nta kindi kiriho uretse kwiheba.
  • Ελληνικά: Ένας σάπιος κόσμος καταβροχθίζει τα πάντα. Τα ζωντανά πλάσματα σπρώχνουν την ανθρωπότητα στα κατώτατα βάθη. Δεν υπάρχει τίποτα άλλο παρά μόνο απελπισία.
  • Кыргызча: Чириген дүйнө баарын жалмап жатат. Тирүү жандыктар адамзатты эң терең туңгуюкка түртүүдө. Үмүтсүздүктөн башка эч нерсе жок.
  • Guaraní: Tembiguái arapy oñemomba'epa opa mba'ére. Tekove oikovéva omoinge yvypórape yvykua pypukuvévape. Ndaipóri ambue mba'e vy'a'ỹ añónte.
  • ગુજરાતી: સડેલી દુનિયા બધું જ ગળી જાય છે. જીવંત પ્રાણીઓ માનવજાતને પાતાળમાં ધકેલી રહ્યા છે. નિરાશા સિવાય બીજું કંઈ નથી.
  • ខ្មែរ: ពិភពលោកដែលរលួយលេបត្របាក់អ្វីៗទាំងអស់។ សត្វលោកទាំងឡាយកំពុងរុញច្រានមនុស្សជាតិទៅកាន់ជម្រៅទាបបំផុត។ គ្មានអ្វីក្រៅពីភាពអស់សង្ឃឹមឡើយ។
  • Krio: Wan rɔtin wɔl de it ɔl tin. Di tin dɛn we de alaiv de push mɔtal man go dɔn dɔn wan. No pawa nɔ de pas di wan we de kɛr tin.
  • Qırımtatarca: Çürügen dünya er şeyni yuta. Canlılar insaniyetni eñ teren çuqurlarğa iteley. Ümitsizlikten başqa iç bir şey yoq.
  • Kurdî (Kurmancî): Cîhaneke riziyayî her tiştî dixwe. Afirîdên zindî mirovahiyê ber bi kûrahiyên herî jêr ve dibin. Ji bilî bêhêvîtiyê tiştek tune.
  • Kurdî (Soranî): جیهانێکی ڕزیو هەموو شتێک دەخوات. بوونەوەرە زیندووەکان مرۆڤایەتی بەرەو قووڵایی هەرە نزم پاڵ دەنێن. هیچ نییە جگە لە بێهیوایی.
  • Hrvatski: Truli svijet proždire sve. Živa bića tjeraju čovječanstvo u najniže dubine. Nema ničega osim očaja.
  • Q'eqchi': Jun li poyanam k'iche' naxlow chixjunil. Eb' li xul yookeb' chi xnumsi li wankilal sa' xnimal li q'ojyin. Ma'ani chic chi ma' naxik xch'ool.
  • Runasimi: Ismusqa pachaqa tukuytam mikhukun. Kawsaykunam runakunataqa aswan ukhuman tanqachkanku. Mana suyakuyniyuq kayllam kachkan.
  • Kernowek: Bys breyn a dheber pup tra. Kreaturyon bew a herdh mab den dhe'n downnhelow isella. Nyns eus tra vyth marnas desesperans.
  • IsiXhosa: Ihlabathi elibolileyo liginya yonke into. Izidalwa eziphilayo zityhalela uluntu kwinzulu ephantsi kakhulu. Akukho nto ngaphandle kokuncama.
  • 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌨: Rotiza fairhwus all fra-itid. Libandona un-mahtigans manniskans in diupisthan gabi nayeith. Ni was ni vaiht marnas un-wenis.
  • Kokborok: Buma joto rang thwi mang kha. Abo bororok ni bagwi buma joto rang thwi kha. Abo rang thwi kha.
  • Коми кыв: Гнильӧм мир ставсӧ сёйӧ. Олысьяс мортлысь олӧмзӧ дзик улыс му вылӧ воштӧны. Номыр абу, сӧмын асьлыд эскытӧмлун.
  • Corsu: Un mondu marciu divora tuttu. E criature vive spinghjenu l'umanità finu à i prufondi i più bassi. Ùn ci hè nunda chè a disperazione.
  • कोंकणी: कुजिल्लें जग सगळें गिळटा. जिवीत प्राणी मनशाक खोल दऱ्यांत लोटतात. निराशे बगर दुसरें कांयच ना.
  • Zapoteco: Tu guidxilayuu naxhuxhu rago' biaba dxiichi. Ca binnizini cayaca dxiichica rucuaani binni ra jma naga'tsi. Gasti' ni nuu, sna'teru yelruti' ladi.
  • Gagana Samoa: O se lalolagi pala o lo'o fa'umatia mea uma. O mea ola o lo'o tuleia tagata i mea sili ona loloto. E leai se mea na o le fa'atiga loto.
  • Sango: Mbeni dunia ti futi ayeke te ye kue. A-ngangu ye ti fini ayeke pushed azo juska na gbe ni kete. Mbeni ye ayeke mbeni pepe, gi bibe ti mingo gbe.
  • संस्कृतम्: पूतिः संसारः सर्वं भक्षयति। प्राणिनः मानवतां नीचतमं गर्तं प्रति नुदन्ति। नैराश्यात् विना किमपि नास्ति।
  • Santali: ᱢᱤᱫ ᱥᱮᱭᱟ ᱫᱷᱟᱹᱨᱛᱤ ᱡᱚᱛᱚᱣᱟᱜ ᱮ ᱡᱚᱢ ᱪᱟᱵᱟᱭᱮᱫᱟ᱾ ᱡᱤᱣᱮᱫ ᱡᱤᱵᱽ ᱡᱤᱭᱟᱹᱞᱤ ᱠᱚ ᱢᱟᱹᱱᱢᱤ ᱡᱟᱹᱛ ᱫᱚ ᱟᱹᱰᱤ ᱞᱟᱛᱟᱨ ᱜᱷᱟᱹᱛ ᱛᱮ ᱠᱚ ᱴᱷᱮᱞᱟᱣ ᱟᱬᱜᱚᱭᱮᱫ ᱠᱚᱣᱟ᱾ ᱟᱥᱟ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜ ᱵᱮᱜᱚᱨ ᱪᱮᱫ ᱦᱚᱸ ᱵᱟᱹᱱᱩᱜᱼᱟ᱾
  • Sicilianu: Un munnu marsu divura ogni cosa. I criaturi vivi ammuttanu l'umanità nnê prufunnità cchiù vasci. Nun c'è nenti altru ca disperazzioni.
  • Jamaican Patois: Wan ratti wol a swalla up ebriting. Di libin ting dem a push di uumanty rounna di dorgis pat. Nutten no de but disperant.
  • Basa Jawa: Donya sing bosok nguntal kabeh. Makhluk urip nyurung manungsa menyang jurang sing paling jero. Ora ana apa-apa kejaba keputusasaan.
  • Shan / ၵႂၢမ်းတႆး: လေႃးၵဢၼ်ၼဝ်ႈၽူၺ်းၼႆႉ ၵိၼ်ပႅတ်ႈၵူႈလွင်ႈယူႇ။ သတ်းမီးၸႂ်တင်းလူင် ဢီးသူင်ႇၵူၼ်းႁဝ်း လူင်းၵႂႃႇၼႂ်းတီႈလိုၵ်ႉသုတ်း။ မၼ်းဢမ်ႇမီးသင်လိူဝ်သေ လွင်ႈၸႂ်သဵၼ်ႈၵူၺ်းယဝ်ႉ။
  • Dioula: Duniɲa tɛnnen bɛ fɛn bɛɛ dun. Nimafɛnw bɛ mɔgɔw kɛrɛfɛ ka taga dugukɔrɔ yɔrɔ jukɔrɔ. Foyi tɛ yen fo hami.
  • ქართული: დამპალი სამყარო ყველაფერს შთანთქავს. ცოცხალი არსებები კაცობრიობას ყველაზე ღრმა უფსკრულში მიერეკებიან. სასოწარკვეთილების გარდა არაფერია.
  • ChiShona: Nyika yakaora iri kudya zvose. Zvisikwa zvipenyu zviri kusundidzira vanhu mukudzika kwakanyanya. Hapana chimwe kunze kwekuora mwoyo.
  • Ślōnski: Zgniły świat pożerŏ wszyjsko. Żywe stworzenia cisnōm ludzkość do nŏjwyższyj głymbije. Nie ma nic kromie desperacyje.
  • Sindhi / سنڌي: هڪ سڙيل دنيا سڀ ڪجهه ڳڙڪائي رهي آهي. زندهه مخلوق انسانيت کي هيٺين ترين گهرائين تائين ڌڪي رهي آهي. مایوسي کانسواءِ ٻيو ڪجهه به ناهي.
  • සිංහල: කුණු වූ ලෝකයක් සියල්ල ගිල දමයි. ජීවමාන සත්වයන් මනුෂ්‍ය වර්ගයා පහත්ම අගාධයන් වෙත තල්ලු කරයි. බලාපොරොත්තු සුන්වීම හැර අන් කිසිවක් නැත.
  • Jingpho: Hten mat sai mungkan gaw, hpa mung n-nga mat sai. Asak nga ai shingra tara ni gaw, masha ni hpe hten mat shangun ai. Myit sum ai lam tawm sha nga sai.
  • Svenska: En rutten värld slukar allt. Levande varelser driver mänskligheten ner till de lägsta djupen. Det finns inget annat än förtvivlan.
  • isiZulu: Umhlaba obolile uqeda konke. Izidalwa eziphilayo zicindezela isintu ekujuleni okuphansi kakhulu. Akukho lutho ngaphandle kokuphelelwa ithemba.
  • Gàidhlig: Tha saoghal grod a' slugadh a h-uile càil. Tha creutairean beò a' draibheadh cinne-daonna sìos gu na doimhneachdan as ìsle. Chan eil dad ann ach eu-dòchas.
  • Susu: Duniɲa naxan findixi ɲaaxa ra, na fan na feni birin masunhufe. Nimasee birin na mixie itaxunfe han duniɲa tɛ. Hami nan fanyi.
  • Español: Un mundo podrido lo devora todo. Los seres vivos empujan a la humanidad hacia las profundidades más bajas. No hay nada más que desesperación.
  • Slovenčina: Shnitý svet pohlcuje všetko. Živé bytosti tlačia ľudstvo do najnižších hlbín. Nie je nič iné ako zúfalstvo.
  • Slovenščina: Gnili svet požira vse. Živa bitja potiskajo človeštvo v najnižje globine. Ničesar ni razen obupa.
  • SiSwati: Umhlaba lobolile ucedza konkhe. Tifundvo letiphilako ticindzetela bantfu ekujuleni lokulalako. Kute lutfo ngaphandle kwekuphelelwa litsemba.
  • Kiswahili: Ulimwengu uliooza unatafuna kila kitu. Viumbe hai vinasukuma ubinadamu hadi kwenye vilindi vya chini kabisa. Hakuna kitu ila kukata tamaa.
  • Basa Sunda: Dunya anu bobo ngahakan sagalana. mahluk hirup nyorong umat manusa ka jero pisan. Teu aya nanaon lian ti kapeungpeukan.
  • Cebuano: Ang dunot nga kalibutan mokaon sa tanan. Ang buhi nga mga binuhat nagduso sa katawhan ngadto sa labing ubos nga kahiladman. Wala nay lain gawas sa pagkadesperado.
  • Sepedi: Lefase le le bodilego le ja tšhomišo yohle. Diphedi di kgoroletša batho fasefaseng. Ga go na selo ge e se tlalelo.
  • Српски: Трули свет прождире све. Жива бића терају човечанство у најниже дубине. Нема ничега осим очаја.
  • Kreyòl Seselwa: En lemonn pouri i pe devor tou. Bann kreatir vivan i pe pous limanite dan bann labim pli fon. Nannyen pa reste eksepte dezespwar.
  • Sesotho: Lefatše le bodileng le ja tsohle. Libopiwa tse phelang li sutumelletsa batho botebong ba tlase. Ha ho letho haese ho felloa ke tšepo.
  • Soomaali: Duniyo qudhuntay ayaa wax walba liqaysa. Makhluuqa nool ayaa bini'aadamka u riixaya moolka hoose. Ma jiraan wax aan ka ahayn rajo xumo.
  • Dzongkha: འཛམ་གླིང་རུལ་བ་ཅིག་གིས་ ག་ར་ཟ་དོ་ཡོད། སྲོག་ཆགས་གསོན་པོ་ཚུ་གིས་ མི་ཚུ་ གཏིང་གཏིང་གི་ འོག་ལུ་བསྐྱལ་དོ་ཡོད། རེ་བ་མེད་པའི་གནས་སྟངས་མ་གཏོགས་ ག་ནི་ཡང་མེད།
  • ไทย: โลกที่เน่าเฟะกำลังกลืนกินทุกสิ่ง สิ่งมีชีวิตขับเคลื่อนมนุษยชาติลงสู่ก้นบึ้งที่ลึกที่สุด ไม่มีอะไรนอกจากความสิ้นหวัง
  • Tagalog: Ang isang bulok na mundo ay lumalamon sa lahat. Itinataboy ng mga nilalang na may buhay ang sangkatauhan patungo sa pinakamababang kalaliman. Walang anuman kundi kawalan ng pag-asa.
  • Тоҷикӣ: Ҷаҳони пӯсида ҳама чизро фурӯ мебарад. Махлуқоти зинда инсониятро ба умқи пасттарин мебаранд. Ҷуз ноумедӣ чизе нест.
  • Татарча: Черегән дөнья барысын да йота. Тере затлар кешелекне иң түбән тирәнлеккә этәрә. Өметсезлектән башка ни юк.
  • Tahiti: Te amu nei te hoê ao pê i te mau mea atoa. Te turai nei te mau mea ora i te taata i roto i te vahi hohonu roa aʻe. Aita e mea ora maoti râ te tuatua rahi.
  • Tamazight: Idder lmqam lli t-ikka ur t-id-ikka. Iddern ar ssiḍen afgan s imḍlan. Ur illa am udrɣal.
  • தமிழ்: அழுகிய உலகம் எல்லாவற்றையும் விழுங்குகிறது. உயிருள்ள மனிதர்கள் மனிதகுலத்தை மிகக் குறைந்த ஆழத்திற்குத் தள்ளுகிறார்கள். விரக்தியைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை.
  • دري: یک دنیای متعفن همه چیز را می‌بلعد. موجودات زنده بشریت را به پایین‌ترین اعماق می‌کشانند. چیزی جز ناامیدی وجود ندارد.
  • Čeština: Prohnilý svět pohlcuje vše. Živé bytosti srážejí lidstvo do nejnižších hlubin. Není nic než zoufalství.
  • Нохчийн: Боьхачу дуьнено дерриге а хӀаллакдо. Дийначу хӀуманаша адам уггаре а лахара кӀоргалле кхуьйсу. ГӀорасиз хилар бен кхин хӀумма а дац.
  • Chichewa: Dziko loipa likudya zonse. Zamoyo zikukankhira anthu pansi kwambiri. Palibe china koma kutaya mtima.
  • Bod skad (Tibetan): རུལ་སུངས་སུ་གྱུར་བའི་འཇིག་རྟེན་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཟ་བཞིན་འདུག །སྲོག་ཆགས་ཚོས་འགྲོ་བ་མི་རྣམས་གཏིང་མཐའ་མེད་པའི་འོག་ཏུ་མནན་འདུག །ཡིད་ཆད་པ་ལས་གཞན་ཅི་ཡང་མེད།
  • Chamoru: Un manmala'et na tano' kinanne' todo. I manlina'la' siah manma'ayuda i taotao siah para i tano' na mas didide'. Taya' na minalago'.
  • Чӑвашла: Çĕрнĕ тĕнче пурине те çисе ярать. Чĕрĕ чĕрĕмсем этемлĕхе чи тарăн шăтăка хăваласа кĕртеççĕ. Пурнăçра нимех те юлман, кулянни кăна.
  • Chuukese: Ei fénu a ngawö a ámwöchú ngeni mettóch meinisin. Aramas ra ámwöchú ngeni pwitun ekkewe rochopwak. Esap wor och pwan mettóch me ren rochopwak.
  • Xitsonga: Misava leyi boleke yi dya hinkwaswo. Swivumbiwa leswi hanyaka swi susumetela vanhu eka vuzeti bya le hansi. Ku hava nchumu loko ku ri ripfumelo leri herisiweke.
  • Setswana: Lefatshe le le bodileng le ja sengwe le sengwe. Ditshedi di rura setho go fitlha kwa botebong jwa tlase. Ga go na sepe fa e se itlhobogo.
  • Tiv: Tar u u vili la ngu dudu cii. Mbayev mba lun a uma mba duku iyorv ken mnyam ma mimi. Ishima i vihin tsee i lun ye.
  • Tigrinya: እቲ ዝበለየ ዓለም ንኹሉ ይውሕጦ። ህያዋን ፍጥረታት ንደቂ ሰባት ናብቲ ዝተሓተ መዓሙቆ ይደፍኡዎም። ካብ ተስፋ ምቑራጽ ወጻኢ ምንም የለን።
  • ދިވެހި: ކުނިވެފައިވާ ދުނިޔެއެއް ހުރިހާ އެއްޗެއް ކައިލަނީއެވެ. ދިរޭތަކެތި އިންސާނިއްޔަތު އެންމެ ފުން އަނދަވަޅަށް ވައްޓާލަނީއެވެ. މާޔޫސްކަން ފިޔަވައި އެހެން އެއްޗެއް ނެތެވެ.
  • Dinka: Piny acë dhiath ku ye piny ëbɛ̈n cam. Käkkë pīr acë raan dɔɔr piny ë thueec. Acin käŋ dɛ̈t lɔn ee piɔ̈u rac.
  • Tetun: Mundu ne'ebé dodok han buat hotu. Kriatura moris sira dudu ema ba fatin ne'ebé kle'an liu. Buat ida la iha, iha de'it dezesperu.
  • తెలుగు: కుళ్ళిపోయిన ప్రపంచం ప్రతిదానిని మింగేస్తోంది. జీవులు మానవాళిని అట్టడుగు లోతులకు నెట్టివేస్తున్నాయి. నిరాశ తప్ప మరేమీ లేదు.
  • Dansk: En rådden verden fortærer alt. Levende væsener driver menneskeheden ned i de laveste dybder. Der er intet andet end fortvivlelse.
  • Deutsch: Eine verrottete Welt verschlingt alles. Lebewesen treiben die Menschheit in die tiefsten Abgründe. Es gibt nichts als Verzweiflung.
  • Twi: Wiase aaborɔ adidi biribiara. Abɔde a ɛte ase pia adasamma kɔ fam tɔnn. Biribiara nni hɔ gye abamubuo.
  • Тыва дыл: Ирип каан делегей бүгү чүүлдерни чип турар. Амылыг чүүлдер кижилерни эң-не адаккы талаже идип турар. Чүгле ынаныш чок чорук арткан.
  • Tulu: ಕೊಳೆತಿನ ಲೋಕ ಇಡೀ ಲೋಕನೇ ನುಂಗೊಂದುಂಡು. ಜೀವ ಇತ್ತಿನ ಪ್ರಾಣಿಲು ನರಮಾನಿನ್ ಪಾತಾಳೊಗು ನೂಕುಲ್ಲೆರ್. ಹತಾಶೆನ್ ಬುಡ್ದು ಬೇತೆ ಒವುಲಾ ಇಜ್ಜಿ.
  • chiTumbuka: Chalo chakuvunda chikumira vyose. Vilengiwa vyamoyo vikuchimbizga ŵanthu ku malo ghakusuzga. Palibe chinyake kusezga chitima.
  • Tok Pisin: Graun i sting pinis na i kaikai olgeta samting. Ol samting i gat laip i subim ol manmeri i go daun tru long ples nogut. No gat narapela samting, bel hevi tasol i stap.
  • Dogri / डोगरी: इक सड़ी दी दुनिया सब किश निगलदी ऐ। जीवित प्राणी मानवता गी सबनें थमां निचली गहराइयें च धकेली दे करदे न। निराशा थमां बगैर किश नी ऐ।
  • Türkmençe: Çüüren dünýä hemme zady ýuwudýar. Janly-jandarlar adamzady iň aşaky çuňluklara iterýär. Ümütsizlikden başga hiç zat ýok.
  • Türkçe: Çürümüş bir dünya her şeyi yutuyor. Canlı varlıklar insanlığı en alt derinliklere itiyor. Umutsuzluktan başka bir şey yok.
  • Lea Faka-Tonga: Ko ha māmani kuo peku ʻoku ne fakaʻauha ʻa e meʻa kotoa. Ko e ngaahi meʻamoʻui ʻoku nau teke ʻa e tangatá ki he loloto taha ʻo e poʻulí. ʻOku ʻikai ha meʻa ka ko e siva e ʻamanakí pē.
  • Dombe: Bantu ba yenyu nshila. Ba yé mbo piny. I buhoro bu rwenye ceng'u.
承知いたしました。最後となる第3ブロック、【な行 — わ行】を展開します。

Block 3: な行 — わ行

  • Nahuatl: Ce tlalticpactli palanqui quicua nochi. In yolqueh quitotocah in tlacayotl canapa in tlanipa tlanentli. Ayitlah nemi, zanyen nemiliztlatequipacholiztli.
  • Nuer: Piny acë dhiath ku ye piny ëbɛ̈n cam. Käkkë pīr acë raan dɔɔr piny ë thueec. Acin käŋ dɛ̈t lɔn ee piɔ̈u rac.
  • नेपाल भाषा: छगू स्यंगु संसारं फुक्कं नयाच्वंगु दु। म्वाःपिं प्राणीतय्सं मनूयात दकलय् क्वयया जाः तक थ्यंकाच्वंगु दु। अन निराशा बाहेक मेगु छुं नं मदु।
  • नेपाली: एउटा सडिएको संसारले सबै कुरा निल्छ। जीवित प्राणीहरूले मानवतालाई सबैभन्दा तल्लो गहिराइमा धकेल्छन्। निराशा बाहेक केही छैन।
  • Norsk: En råtten verden fortærer alt. Levende vesener driver menneskeheten ned i de dypeste dyp. Det er ingenting annet enn fortvilelse.
  • Kreyòl Ayisyen: Yon mond pouri devore tout bagay. Kreyati vivan yo pouse limanite desann nan fon ki pi ba yo. Pa gen anyen pase dezespwa.
  • Hausa: Lalatacciyar duniya tana cinye komai. Rayayyun halittu suna tura mutane zuwa zurfin can kasa. Babu komai sai yanke kauna.
  • پښتو: یوه سړه شوې نړۍ هر څه خوري. ژوندي موجودات انسانیت تر ټولو ژورو کندو ته رسوي. له نا امیدۍ پرته بل هېڅ نشته.
  • Euskara: Mundu ustel batek dena irentsi du. Izaki bizidunek gizateria sakonenera bultzatu dute. Etsipena besterik ez dago.
  • Башҡортса: Черигән донъя барыһын да йота. Тере йән эйәләре кешелекте иң түбән тәрәнлеккә этәрә. Өмөтһөҙлөктән башка бер ни ҙә юҡ.
  • Batak Karo: Donia si nggo rotok nggo mangani kerina. Kerina si nggulut nggo naru-naru manusia ku lubang si mbagesna. Gak ada selain kiniteken si bene.
  • Batak Simalungun: Dunia na dob rotak on mangankon haganupan. Haganup na manggoluh on manulak jolma hu dalan na lobi bages. Lang adong be, pitah paruntolon do.
  • Batak Toba: Portibi naung maseda on mangallang sudena. Angka na mangolu i manulak jolma tu banua toru. Ndang adong be, holan parungkilon do.
  • Baoulé: Mɛn mɔ wia’n ɔ ti tɛ’n ɔ di ninnge’n kwlaa. Ninnge mɔ be ɲin o su’n be su kpi mmenia be ko wun kpa’n nun. Like fi ɲin m’ɔ o mɛn’n nun’n ɔ ti tɛ.
  • Papiamentu: Un mundu putri ta devorá tur kos. Kreaturanan bibu ta pusha humanidat na e profundidatnan mas abou. No tin nada mas ku desesperashon.
  • Basa Bali: Jagat sané berek neda sami. Sang marupa maurip nundung manusa nuju genah sané paling dalem. Nénten wénten malih sajaba rasa sungsut.
  • بلوچی: یک ورناہیں کائناتئے تیوگیں چیزاں ورگ ءَ اِنت۔ زندگیں مخلوق بنی آدم آ تہاریں کُڈّاں روان اِنت۔ ہچ نیست ابید نا اُمیت ءَ۔
  • Ōlelo Hawaiʻi: Ke moni nei kekahi ao palahē i nā mea a pau. Ke kipaku nei nā mea ola i ke kanaka i lalo i ka hohonu loa. ʻAʻohe mea ʻē aʻe koe ka manaʻolana ʻole.
  • Pangasinan: Sakey ya nabulok a mundo et amot-amot ed amin. Saray mabilay ya pinalsa et itataboy day sangkataoan ed kailaleman. Angapo lay arum no ag say kapaandian na ilalo.
  • Magyar: Egy rothadt világ mindent felfal. Élőlények hajtják az emberiséget a legmélyebb szakadékokba. Nincs más, csak kétségbeesés.
  • ਪੰਜਾਬੀ: ਇਕ ਗਲੀ ਹੋਈ ਦੁਨੀਆ ਸਭ ਕੁਝ ਨਿਗਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਜੀਵਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨੁੱਖਤਾ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪੱਧਰ 'ਤੇ ਧੱਕ ਰਹੇ ਹਨ। ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
  • Kapampangan: Ing metung a nabulok a yatu sisimpan na ing eganagana. Ding lelangan a mabie itatabi ra ing tau king kailaleman a dake. Ala nang aliwa nung e ing kalaraman na ning bie.
  • Bamanankan: Diɲɛ tɛnnen bɛ fɛn bɛɛ dun. Nimafɛnw bɛ mɔgɔw kɛrɛfɛ ka taga dugukɔrɔ yɔrɔ jukɔrɔ. Foyi tɛ yen fo hami.
  • Bikol: An sarong raot na mundo pigtutulon an gabos. An mga may buhay na linalang pigtutulak an katawohan sa pinakairarom na kailaleman. Mayo nin anuman kundi pagkadesperado.
  • Hiligaynon: Ang isa ka dunot nga kalibutan nagakaon sang tanan. Ang buhi nga mga tinuga nagatula sang katawhan sa pinakaidalom nga kadalumon. Wala na sang iban kundi ang pagkawala sang paglaum.
  • हिन्दी: एक सड़ी हुई दुनिया सब कुछ निगल रही है। जीवित प्राणी मानवता को सबसे निचली गहराइयों में धकेल रहे हैं। निराशा के सिवा कुछ नहीं है।
  • Na Vosa Vakaviti: E dua na vuravura vuca e kani ira kece na ka. O ira na kabula era biliga tiko na tamata ki na vanua titobu duadua. Sa yali kece na inuinui.
  • Suomi: Mädäntynyt maailma ahmii kaiken. Elävät olennot ajavat ihmiskunnan alimpiin syvyyksiin. Ei ole muuta kuin epätoivo.
  • Føroyskt: Ein rotin heimur slúkur alt. Livandi verur trýsta mannaættina niður í dýpstu dýpi. Einki er eftir uttan vónloysi.
  • Fon: Gbɛmɛ xixo ɖé ɖò nǔ bǐ hɛn wɛ. Nǔ ɖagbe lɛ hɛn gbɛtɔ́ lɛ yì tò gbe. Nǔ ɖebǔ sɔ́ ɖè zɛ mɔ̌ kpɔ́ wu ǎ.
  • Fulfulde: Winndere nde hallaaki ina nadda kala huunde. Tagle mbuurɗe ina ndoofa aadama'en e nder weeyo ngo mboɗɗaani. Walaa huunde so wonaa nimsere.
  • Français: Un monde pourri dévore tout. Les créatures vivantes poussent l'humanité dans les profondeurs les plus basses. Il n'y a rien d'autre que le désespoir.
  • Furlan: Un mont mazzul al mangje dut. Lis creaturis vivis a spingjin l'umanitât tes profonditâts plui bassis. No reste nuie altru che la disperazion.
  • Frysk: In ferrothe wrâld ferslynt alles. Libbene wesens driuwe de minskheid nei de djipste djipten. Der is neat oars as wanhoop.
  • Буряад: Үмхэрһэн дэлхэй бүхы юумэ залгина. Амиды амитад хүн төрөлхитөниие эгээн гүнзэгы жалга руу тууна. Сүхэрэлһөө бэшэ юуншье үгы.
  • Български: Гнил свят поглъща всичко. Живите същества тласкат човечеството към най-ниските дълбини. Няма нищо освен отчаяние.
  • Brezhoneg: Ur bed brein a lonk pep tra. Krouadurien vev a gas an denelezh d'an donderioù izelañ. N'eus netra nemet an dizespoar.
  • Hunsrik: En ferfaulte welt fresst alles. Lebende wesure triibe die menscheit in die diepste diefde. Es is nix wie ferzweiflung.
  • Bahasa Betawi: Dunia nyang busuk nelen semuanya. Makhluk idup ngerauk manusia ke dalem-dalemnya. Kaga ada apa-apaan lagi selaen putus asa.
  • Tiếng Việt: Một thế giới mục nát nuốt chửng mọi thứ. Những sinh vật sống đẩy nhân loại xuống vực thẳm sâu nhất. Chẳng còn gì ngoài sự tuyệt vọng.
  • עברית: עולם רקוב בולע את הכל. יצורים חיים דוחפים את האנושות למעמקים הנמוכים ביותר. אין דבר מלבד ייאוש.
  • Беларуская: Гнілы свет паглынае ўсё. Жывыя істоты штурхаюць чалавецтва да самых нізких глыбінь. Няма нічога, акрамя адчаю.
  • فارسی: یک دنیای متعفن همه چیز را می‌بلعد. موجودات زنده بشریت را به پایین‌ترین اعماق می‌کشانند. چیزی جز ناامیدی وجود ندارد.
  • বাংলা: একটি পচা পৃথিবী সবকিছু গিলে ফেলছে। জীবন্ত প্রাণীরা মানবজাতিকে নিম্নতম গভীরতায় ঠেলে দিচ্ছে। হতাশা ছাড়া আর কিছুই নেই।
  • chiBemba: Icalo caubola cilemira fyonse. Ifibumbwa fyamweo filetontelela abantu panshi sana. Takuli cimbi kano fye ubulanda.
  • भोजपुरी: एक गो सड़ल दुनिया सब कुछ निगल रहल बा। जियन्ता प्राणी मनई के एकदम गहिरा खड्ड में ढकेलता। निराशा के सिवा कुछु नईखे।
  • Polski: Zgniły świat pożera wszystko. Żywe stworzenia spychają ludzkość w najniższe głębiny. Nie ma nic prócz rozpaczy.
  • Bosanski: Truli svijet proždire sve. Živa bića tjeraju čovječanstvo u najniže dubine. Nema ničega osim očaja.
  • Português: Um mundo podre devora tudo. Criaturas vivas empurram a humanidade para as profundezas mais baixas. Não há nada senão desespero.
  • Poha: Piny ma otwo ube camu girwenye ducu. Gicik manywo ube doro dhano piny i dye lyel. Pe tye gimoro makato can.
  • Kajin M̧ajeļ: Juōn pel jiljil eo ej kani aolep men. Men in mour rej kōm̧m̧an bwe armej ren buñ lo jittōñ eo etal wōt i m̧aan. Ejelok men ej pād ijello̧kun wōt kijore.
  • मैथिली: एक सड़ल दुनिया सब किछु निगल रहल अछि। जीवित प्राणी मानवता केँ सबसँ निचुलका गहिराई मे धकेलि रहल अछि। निराशा क अलावा किछु नै अछि।
  • Māori: E horo ana tētahi ao pirau i ngā mea katoa. E pana ana ngā kirehe ora i te tangata ki ngā rire hōhonu rawa. Kāore he mea i tua atu i te riri me te pouri.
  • Basa Makassar: Lino nassala-salaya angngalle ngaseng bonto-bontoka. Makhluk mattallasa'ka annorong rupataua mangngantama' ri kalurungang palangngantang. Tena apa-apa nampa kaputusang asaya.
  • Македонски: Гнил свет проголтува сè. Живите суштества го туркаат човештвото во најниските длабочини. Нема ништо освен очај.
  • Basa Madura: Dunya sè ampon bhuccok nallun sadhâjâna. Makhluk oḍi' nyurung manossa dâ' dhâsar sè palèng ḍâlem. Sadiga'an ponapa'a kajabhâ rasa sungsut.
  • Mam: Jun t-xe t-kyaj matzun n-xi' t-lo'n cyakil. Cyakil t-xe n-xi' t-cy'e'n xjal tuj najab t-xe. Mi'n ti' itok k'ayila.
  • मराठी: एक कुजलेले जग सर्व काही गिळंकृत करत आहे. जिवंत प्राणी मानवजातीला सर्वात खोल गर्तेत ढकलत आहेत. निराशेशिवाय काहीही उरलेले नाही.
  • Malagasy: Izao tontolo izao efa lo dia mitelina ny zavatra rehetra. Ny zavaboary velona no manosika ny olombelona ho any amin'ny lavaka lalina indrindra. Tsy misy na inona na inona afa-tsy ny famoizam-po.
  • മലയാളം: ചീഞ്ഞഴുകിയ ലോകം സകലതിനെയും വിഴുങ്ങുന്നു. ജീവജാലങ്ങൾ മനുഷ്യരാശിയെ ഏറ്റവും താഴ്ന്ന ആഴങ്ങളിലേക്ക് തള്ളിവിടുന്നു. നിരാശയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല.
  • Malti: Dinja mħassra tibla' kollox. Il-ħlejjaq ħajjin qed jimbuttaw lill-umanità fl-aktar profonditajiet baxxi. M'hemm xejn ħlief id-disperazzjoni.
  • : एक सड़्योड़ो संसार सगळी चीजां निगल रियो है। जीवता प्राणी मनख नै सबस्यूं नीचली गहराइयां में धकेल रिया है। निराशा रै सिवाय कुछ नी है।
  • Bahasa Melayu: Dunia yang busuk melahap segalanya. Makhluk hidup menolak umat manusia ke kedalaman yang paling rendah. Tiada apa-apa selain keputusasaan.
  • Gaelg: Ta seihll loau sluggey dagh ooilley nhee. Ta bioysyn cur kynney-sholshoon gys ny diunidyn s'inshley. Cha nel veg ayn agh mitchoorys.
  • Mizo: Khawvel tawih tak hian engkim a hmuam zo va. Thilnungte hian mihringte chu thuk takah an nawr liam a. Beidawnna chauh lo chu engmah a awm lo.
  • Baso Minangkabau: Dunia nan busuak mamakan sadonyo. Makhluk iduik madorong manusia ka kadalaman nan paliang bawah. Indak ado apo-apo salain kaputusan aso.
  • မြန်မာစာ: ပုပ်သိုးနေသော ကမ္ဘာကြီးသည် ခပ်သိမ်းသော အရာတို့ကို ဝါးမြိုနေ၏။ သက်ရှိသတ္တဝါတို့သည် လူသားမျိုးနွယ်ကို အနိမ့်ဆုံး အගါဓထဲသို့ တွန်းပို့နေကြ၏။ မျှော်လင့်ချက် ကင်းမဲ့ခြင်းမှတစ်ပါး အဘယ်အရာမျှ မရှိတော့ချေ။
  • ꯃꯤꯇꯩꯂꯣꯟ (Meiteilon): ꯑꯃꯣꯠ-ꯑꯀꯥꯏꯅ ꯊꯜꯂꯕ ꯇꯥꯏꯕꯪꯄꯥꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯥꯏꯊꯣꯛꯂꯦ꯫ ꯍꯤꯡꯂꯤꯕ ꯖꯤꯕꯁꯤꯡꯅ ꯃꯤꯑꯣꯏꯕꯕꯨ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯂꯨꯕ ꯃꯐꯝꯗ ꯅꯝꯊꯔꯤ꯫ ꯑꯥꯁꯥ ꯃꯥꯡꯕ ꯅꯠꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯂꯩꯇꯦ꯫
  • Kreol Morisien: Enn lemonn pouri pe devor tou kitsoz. Bann kreatir vivan pe pous limanite dan bann labim pli profon. Pena nanye apart dezespwar.
  • Монгол: Ялзарсан ертөнц бүх зүйлийг залгиж байна. Амьд биетүүд хүн төрөлхитнийг хамгийн гүн ангал руу түлхэж байна. Цөхрөлөөс өөр юу ч алга.
  • ဘာသာမန်: ဂၠးတိ မနုဟ်တံ ပရေံဂၠုဝွံ စဖအိုတ်ထောံ ဖအိုတ်ရ။ သတ်မၞုံကဵုလမျီုတံဝွံ ဓရိုတ်ဖျေံထောံ မၞိဟ်တံ ဇရေၚ် ထၟတ်ဂၠုရ။ ဟွံမွဲကဵု မျှော်လင့်ချက်တုဲ မွဲဟွံမွဲရ။
  • Саха тыла: Ирибит аан дойду барытын сиир. Тыллыбыт харамайдар киһи аймаҕы саамай аллараа дьөлөккө үтэйэллэр. Эрэл суоҕуттан атын туох да суох.
  • Yucateco Maya: Jump'éel éek'joch'e'en kaab ku jaantik tuláakal ba'al. Le kuxa'an ba'alche'obo' ku t'uchiko'ob wíinik ti' le ka'anal ba'alo'ob. Mix ba'al yaan bey jump'éel tuukul sa'atalil.
  • Yorùbá: Ayé tó ti dẹ́tí ń gbé ohun gbogbo mì. Àwọn ẹ̀dá alààyè ń ti ìran ènìyàn sínú ọ̀gbun tó jin jù lọ. Kò sí ohunkóhun bí kò ṣe ìpàdánù ìrètí.
  • ພາສາລາວ: ໂລກທີ່ເນົ່າເປື່ອຍກຳລັງກືນກິນທຸກສິ່ງ. ສິ່ງມີຊີວິດກຳລັງຍູ້ມະນຸດລົງສູ່ຄວາມເລິກທີ່ສຸດ. ບໍ່ມີຫຍັງນອກຈາກຄວາມສິ້ນຫວັງ.
  • Latina: Mundus putridus omnia devorat. Creaturae viventes humanitatem ad ima profunda trudunt. Nihil est nisi desperatio.
  • Latgaļu: Sapivuse pasaule nūreit vysu. Dzeivuos radeibas dzen cylvieci vysdziļuokajā dūbē. Navar byut nikaida cerība.
  • Latviešu: Sapuvusi pasaule aprij visu. Dzīvās radības dzen cilvēci visdziļākajos bezdibeņos. Nav nekā cita kā vien izmisums.
  • Ligure: In mondo marsio o se mangia tutto. E creatue vive pùscian l'umanitæ inte e fose ciù scue. No gh'è atro che a desperaçion.
  • Lietuvių: Supuvęs pasaulis ryja viską. Gyvos būtybės stumia žmoniją į pačias žemiausias gelmes. Nėra nieko, tik neviltis.
  • Lingála: Mokili ya kopola ezali komela nyonso. Biloko ya bomoi ezali kotindika bato na madimbu ya nse mpenza. Eloko mosusu ezali te se mawa makasi.
  • Limburgs: 'ne Verrotte welt verslindj alles. Laevende wezes drieve de minsjheid nao de deepste grotte. D'r is niks es wanhoup.
  • Română: O lume putredă devorează totul. Creaturile vii împing omenirea în cele mai adânci abisuri. Nu există nimic altceva decât disperare.
  • Luo: Piny mokuo kwayo gimoro amora. Chuech manie ngima dhiro dhano nyaka e bu mokuo chutho. Onge gimoro amora koro mak mana kuyo malich.
  • Luganda: Ensi evunze emira buli kimu. Ebitonde ebiramu bisindika abantu mu binnya ebisingayo okuva wansi. Tewali kirala wabula kusuubwa.
  • Lëtzebuergesch: Eng verrott Welt ferschlëngt alles. Lieweg Kreature dreiwen d'Mënschheet an déi déifsten Ofgrënn. Et gëtt näischt ausser Verzweiflung.
  • Tshiluba: Panu patoke n'ababo ladi kashishi konso. Bifukibua bia muoyo bidi bishindika bantu mu madimbu a panshi. Kakuena tshintu tshikuabo anyi maseka a panshi.
  • Ikirundi: Isi yaboze imira byose. Ibinyabuzima biratuma ikirehwamuntu kijya mu kaga gakomeye. Nta kindi kiriho uretse kwiheba.
  • Русский: Гнилой мир пожирает всё. Живые существа гонят человечество в самые глубокие бездны. Нет ничего, кроме отчаяния.
  • Romani: Yek mulo luma xal sasto baripen. O jivipe dushinel e manushipe ando kalo xam. Nay khananchi feri mulo gindo.
  • Lumbard: Un mond mars sossenn mangia tutt. I creatur viv i pingen l'umanità in del profond pussee scura. Gh'è nient alter che la desperazion.
  • Winaray: Usa nga dunot nga kalibutan an nalamon han ngatanan. An buhi nga mga linarang nagtutulod han katawhan ngadto ha pinakailarom nga kadalumon. Waray na iba kundi an pagkawara han paglaum.
  • N'Ko: ߘߎߢߊ߫ ߓߎߦߊߣߍ߲ ߦߋ߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߊߥߎ߲߫ ߠߊ߫. ߣߌߡߊ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߟߊߝߋߝߋ߫ ߟߊ߫ ߞߊ߬ ߥߊ߫ ߘߎ߱ ߘߐ߬ߞߏߟߏ߲ ߠߎ߬ ߘߐ߫. ߊ߬ ߓߍ߯ ߓߘߊ߫ ߓߊ߲߫ ߠߋ߬ ߝߏ߫ ߣߌߡߊ߫ ߓߊ߲.
  • Ndau: Nyika yakaora iri kudya zvose. Zvisikwa zvipenyu zviri kusundidzira vanhu mukudzika kwakanyanya. Hapana chimwe kunze kwekuora mwoyo.
  • isiNdebele (South): Iphasi elibolileko liqeda koke. Izibunjwa eziphilako zigogodlhela isintu emadwaleni aphasi khulu. Akunalitho ngaphandle kokuphelelwa lithemba.
  • Олык Марий: Тошто тӱня чыла сийла. Илыше-влак эдемым эн кӧргӧ шот дене поктен каят. Оскиськонтӧмлык деч моло нимо илыш уке.
  • 简体中文: 腐烂的世界吞噬一切。生物将人类驱逐到最深的深渊。除了绝望,一无所有。
  • 繁體中文: 腐爛的世界吞噬一切。生物將人類驅逐到最深的深淵。除了絕望,一無所有。
  • 日本語: 腐った世界があらゆるものを食らい尽くす。生けるものどもが人類をどん底へと追いやる。そこには絶望しかない。
  • 한국어: 썩어빠진 세계가 모든 것을 집어삼킨다. 살아있는 생명체들이 인류를 밑바닥으로 몰아넣는다. 그곳엔 절망뿐이다.

Comments

Popular posts from this blog

A Guatemalan researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there is a traveler of the stars.

An Ethiopian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there exists a world where crime leads to more crime.

The world was overrun by hordes of the dead.