The warriors challenge the gods from the very beginning.

 

A Malawian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript written in an unknown language. It appears that there is a tale of warriors whose battle begins by challenging the gods of the universe.

Katswiri wa ku Malawi wamasulira gawo la chikalata chakale cholembedwa m’chinenero chosadziwika. Zikuoneka kuti pali nkhani ya asilikali amene nkhondo yawo imayamba poyesera kulimbana ndi milungu ya chilengedwe.


申し訳ありません。言語名の現地語表記を省略してしまいました。ご指摘ありがとうございます。
「最初から、彼らの敵は神々であった。戦士たちは神々を超越し、さらなる高みへと昇る。」の翻訳を、省略せず、各言語の名称もその言語自体の表記を併記して進めます。
まずは【あ行】のBlock 1(1〜45言語目)を正しく出力します。

Block 1: ア〜オ(1〜45言語目)

  1. Íslenska : Frá upphafi voru óvinir þeirra goðin. Stríðsmennirnir fara fram úr þeim og stíga upp yfir þau.
  2. Aymar aru : Qalltatpachatpacha, jupanakax diusanakarunwa uñisipxäna. Jaqich'amani jaqinaka jupanakarux pasapxiwa ukat juk'amp alayaruw mistupxi.
  3. Gaeilge : Ó thús deireadh, b’iad na déithe a naimhde. Téann na laochra tharstu agus arduíonn siad níos airde fós.
  4. Avesta : Pouruyō t̰aēšō dāuuayå. (Script omitted)
  5. Авар мацӏ : Байбихьудасанаго, гьезул тушбаби илагьал рукӏана. Рагъухъабаз гьел тӏаса кӏанцӏана ва цӏияб борхалъуде вахъана.
  6. Azərbaycanca : Ən başdan onların düşmənləri tanrılar idi. Döyüşçülər onları üstələyir və daha yüksəklərə ucalırlar.
  7. অসমীয়া : আৰম্ভণিৰে পৰাই তেওঁলোকৰ শত্ৰু আছিল দেৱতাসকল। যোদ্ধাসকলে তেওঁলোকক অতিক্ৰম কৰি অধিক উচ্চতালৈ আৰোহণ কৰিছে।
  8. Acholi : Chakrune kwene, lweny pa rubanga aye obedo lweny me kinegi. Lweny ducu gukato i wi rubanga dok guito i wiye mada.
  9. Bahasa Aceeh : Nibak phōn kon, musōh gopnyan nakeuh tuhan-tuhan nyan. Peujuang-peujuang nyan geulampoi nyan ngon geulangkah u manyang lom.
  10. Atsam : Tun farko, magabantansu gumaka ne. Mayaƙan sun zarce su kuma sun hau sama.
  11. Qafár af : Qallatpachah, usun tuhan-tuhanih makkoota. Makkoota usun tuhan-tuhanih gaba akke.
  12. Аԥсшәа : Алагамҭа инаркны, рӷацәа анцәахәқәа ракәын. Аибашьцәа урҭ рҿаԥхьа ииасит, еиҳагьы ишьҭыҵит.
  13. Afrikaans : Van die begin af was hulle vyande die gode. Die krygers oortref hulle en styg verder op.
  14. አማርኛ : ከመጀመሪያው ጀምሮ ጠላቶቻቸው አማልክት ነበሩ። ተዋጊዎቹ ከእነሱ በልጠው ወደ ላይ ወጡ።
  15. العربية (: منذ البداية، كان أعداؤهم هم الآلهة. المحاربون يتجاوزونهم ويرتقون إلى ما هو أبعد.
  16. Aragonés : Dende o prenzipio, os suyos enemigos yeran os dioses. Os guerrers os brincan y puyan enta o dencima.
  17. Alur : Chakrune kwene, lweny pa rubanga aye obedo lweny me kinegi. Lweny ducu gukato i wi rubanga dok guito i wiye mada.
  18. Shqip : Që nga fillimi, armiqtë e tyre ishin perënditë. Luftëtarët i tejkalojnë ata dhe ngjiten përtej.
  19. Հայերեն  Հենց սկզբից նրանց թշնամիները աստվածներն էին: Ռազմիկները գերազանցում են նրանց և բարձրանում դեպի վեր:
  20. अवधी  सुरुवे से ओनकय दुस्मन देवता रहेन। योद्धा देवन से आगे बढ़ि गए अउर ऊँचइ पर पहुँच गए।
  21. Italiano : Fin dall'inizio, i loro nemici erano gli dei. I guerrieri li trascendono e ascendono oltre.
  22. ייִדיש (: פֿון סאַמע אָנהייב זענען זייערע פֿיינט געווען די געטער. די קריגערס העכערן זיי און שטייגן העכער.
  23. Inuktitut : Pigianingani, akiraqtungit guutiungulauqtut. Unataqtuksait kaapputgu uimmut qulimun aivut.
  24. ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ : ᐱᒋᐊᕐᓂᖓᓂ, ᐊᑭᕋᖅᑐᖏᑦ ᒎᑎᐅᖑᓚᐅᖅᑐᑦ. ᐅᓇᑕᖅᑐᒃᓴᐃᑦ ᑳᑉᐳᑦᒍ ᐅᐃᒻᒧᑦ ᖁᓕᒧᑦ ᐊᐃᕗᑦ.
  25. Iban : Berengkah ari pun, munsuh sida nya tuhan. Orang ti berani ngelui sida lalu niki ngagai endur ti tinggi agi.
  26. Igbo : Site n'isi mmalite, ndị iro ha bụ chi dị iche iche. Ndị agha gafere ha ma rigo n'elu.
  27. Ilokano : Sipud pay laeng idi rugi, dagiti kabusorda ket dagiti didiosen. Dagiti mannakigubat dinaigda ida ket timmangadayda pay.
  28. Bahasa Indonesia : Sejak awal, musuh mereka adalah para dewa. Para prajurit melampaui mereka dan naik melampauinya.
  29. ئۇيغۇرچە (: ئەڭ بېشىدىնلا، ئۇلارنىڭ دۈشمەنلىرى ئىلاھلار ئىدى. جەڭچىلەر ئۇلاردын ھالقىپ كېتىپ، تېخىمۇ يۇقىرىغا كۆتۈرۈلدى.
  30. Cymraeg : O'r dechrau un, y duwiau oedd eu gelynion. Mae'r rhyfelwyr yn eu trawsnewid ac yn esgyn y tu hwnt iddynt.
  31. Vèneto : Fin dal prinsipio, i so nemighi i jera i dei. I guerieri i va de sora de luri e i va oncora pì in alto.
  32. Tshivenda : Ubva mathomoni, maswina avho ho vha hu midzimu. Vhalweli vha a i fhira nahone vha ya ntha-ntha.
  33. Wolof : Ba ci jën, seeni bany mooy yàlla yi. Jambar yi dañ leen di romb ba weesu leen, te ñangiy yég ba fée.
  34. Українська : Від самого початку їхніми ворогами були боги. Воїни перевершують їх і підносяться вище.
  35. Oʻzbekcha : Eng boshidan ularning dushmanlari xudolar edi. Jangchilar ulardan o'zib ketishdi va yanada yuqoriga ko'tarilishdi.
  36. Удмурт  Кутсконысен ик, соослэн тушмонъёссы инмаръёс вал. Ожгарчиос соосты вормизы но вылӥе тубизы.
  37. اردو (: شروع ہی سے ان کے دشمن خدا تھے۔ جنگجو ان سے آگے بڑھ گئے اور بلندیوں پر پہنچ گئے۔
  38. Eʋegbe : Tso gbeɖe gbe la, woƒe futɔwo nye nɔviwo. Akalawo ƒo wo ta eye woyi ŋgɔ wu wo.
  39. Eesti : Algusest peale olid nende vaenlasteks jumalad. Sõdalased ületavad neid ja tõusevad neist kõrgemale.
  40. Esperanto : De la komenco, iliaj malamikoj estis la dioj. La militistoj transcendas ilin kaj supreniras preter ili.
  41. Ирон : Райдайæнæй фæстæмæ сæ знæгтæ уыдысты хуыцæуттæ. Хæстонтæ сыл ахызтысты æмæ уæлдæр стахтысты.
  42. Occitan : Dempuèi lo principi, los sieus enemics èran los dieuses. Los guerrièrs los transcendisson e s'enauçan mai naut.
  43. Nederlands : Vanaf het allereerste begin waren de goden hun vijanden. De krijgers overstijgen hen en stijgen daarbovenuit.
  44. ଓଡ଼ିଆ) ଆରମ୍ଭରୁ ଦେବତାମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁ ଥିଲେ। ଯୋଦ୍ଧାମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଅତିକ୍ରମ କରି ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଯାଉଛନ୍ତି |
  45. Afaan Oromoo : Jalqaba irraa kaasee diinni isaanii waaqolii turan. Loltoonni isaan bira dabarsanii gara gubbaatti ol deeman.
  1. Khasí: Naduh kaba mynnyngkong, ki blei ki dei ki nongshun jong ki. Ki radbah ki kiew halor jong ki bad ki leit sha ki jaka kiba kham halor.
  2. : Kɛjɛ mɔbɔ mli lɛ, amɛnyɛlɔi ji nyɔŋmɔi lɛ. Tabilɔi lɛ te nɔ kɛte amɛnɔ ni amɛwo amɛ nɔ kɛtee shwɛmɔ he.
  3. Қазақша: Ең басынан бері олардың жаулары құдайлар болды. Жауынгерлер олардан асып түсіп, биікке көтеріледі.
  4. Català: Des de l'inici, els seus enemics eren els déus. Els guerrers els transcendeixen i ascendeixen més enllà.
  5. Kanuri: Dunyaga kərənna tuhan-tuhan akke itta. Am kəshiyin kəla tuhan-tuhan akke itta.
  6. Kalaallisut: Aallaqqaammilli taakkua akeraat tassaapput guutit. Sorsuttartut taakkua qaangerpaat qaffasinnerusumullu aterlutik.
  7. Galego: Dende o comezo, os seus inimigos foron os deuses. Os guerreiros trascéndenos e ascenden máis alá.
  8. ಕನ್ನಡ: ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಅವರ ಶತ್ರುಗಳು ದೇವತೆಗಳಾಗಿದ್ದರು. ವೀರರು ಅವರನ್ನು ಮೀರಿ ಉನ್ನತ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಏರುತ್ತಾರೆ.
  9. 粵語: 從一開始,佢哋嘅敵人就係神明。戰士們超越咗佢哋,向更高嘅地方進發。
  10. Kiga: Okutandika, abazigu baabo bakaba bali baichwenchi. Abarwani nibabakira kandi nibagenda omu maisho.
  11. Kikongo: Tuka na luyantiku, bambeni na bau vandaka banzambi. Bamvita me luta bau mpi me mata na zulu mpenza.
  12. Davvisámegiella: Álggu rájes sin vašálaččat ledje ipmilat. Soahtit vulget sin badjelii ja loktanit alit dásseman.
  13. Sesotho sa Leboa: Go tloga mathomong, manaba a bona e be e le medimo. Bagale ba a ba feta mme ba rotogela godimo ga bona.
  14. Kituba: Tuka na luyantiku, bambeni na bau vandaka banzambi. Bamvita me luta bau mpi me mata na zulu mpenza.
  15. Kinyarwanda: Kuva mu ntangiriro, abanzi babo bari imana. Inararibonye zarabarenze maze zizamuka hejuru yabo.
  16. Ελληνικά: Από την αρχή, οι εχθροί τους ήταν οι θεοί. Οι πολεμιστές τους ξεπερνούν και ανέρχονται πέρα από αυτούς.
  17. Кыргызча: Башынан эле алардын душмандары кудайлар болгон. Жоокерлер алардан ашып түшүп, жогору көтөрүлүшөт.
  18. Guaraní: Ñepyrũmby guive, umi iñenemígo ha'e tupãnguéra. Umi guerrero ohasa hesekuéra ha ojupi yvateve.
  19. ગુજરાતી: શરૂઆતથી જ તેમના દુશ્મનો દેવતાઓ હતા. યોદ્ધાઓ તેમને વટાવી જાય છે અને તેનાથી પણ ઉપર જાય છે.
  20. ភាសាខ្មែរ: ចាប់តាំងពីដើមមក សត្រូវរបស់ពួកគេគឺជាព្រះ។ អ្នកចម្បាំងបានឈានហួសពីពួកគេ ហើយឡើងទៅកាន់កម្ពស់ខ្ពស់ជាងនេះ។
  21. Krio: Frɔm di fɔst tɛm, na di gɔd dɛn bin bi dɛn ɛnimi. Di warriɔ dɛn kam fɔ bi pas dɛn ɛn dɛn go go up na di ples we hae pas dɛn.
  22. Qırımtatarca: Başından berli olarnıñ duşmanları tañrılar edi. Askerler olardan üstün çıqıp, daha yuqarığa köterileler.
  23. Kurdî (Kurmanjî): Ji destpêkê ve dijminên wan xwedawend bûn. Şervan ji wan derbas dibin û ber bi jortir ve diçin.
  24. Kurdî (Soranî): لە سەرەتاوە دوژمنەکانیان خوداکان بوون. جەنگاوەرەکان تێیان دەپەڕێنن و بۆ ئاستێکی بەرزتر سەردەکەون.
  25. Hrvatski: Od samog početka, njihovi neprijatelji bili su bogovi. Ratnici ih nadilaze i uzdižu se iznad njih.
  26. Q'eqchi': Chalen sa' xtiklajik, eb' li xik' neke'ilok reheb' a'an eb' li dios. Eb' li winq neke'nume' sa' xb'eeneb' ut neke'tane' toj yuvat.
  27. Runa Simi: Qallariymantapacha paykunap awqankunaqa diosesmi karqanku. Awqaqkunaqa paykunatam llallinku hinaspam aswan wichayman rinku.
  28. Kernowek: A-dhyworth an dalleth, aga eskerens o an dhywow. An vreselyon a-s hwith ha sevel dres dhedha.
  29. isiXhosa: Ukususela ekuqaleni, iintshaba zabo yayingoothixo. Amagorha ayabaghqitha kwaye anyukela ngaphaya kwabo.
  30. Gutisk: Fram fruma, fijands ize wesun guda. Wadjai sniuandis þairh þans jah ussteigand ufar þaim.
  31. Kokborok: Chengmung bai borokni uansukmung tuhan-tuhan akke itta. Borok rok thangkha tuhan-tuhan akke itta.
  32. Коми кыв: Пандӧмсянь налӧн тушмонъясӧн вӧліны инмаръяс. Ожгарчиос ворміны наӧс и кайны вылӧджык.
  33. Corsu: Dapoi u principiu, i so nemichi eranu i dii. I guerrieri i trascendenu è si ne pìtanu più in altu.
  34. Konkani: सुरुवे सावन तांचे दुस्मान देव आशिल्ले. वीर तांकां फाटीं उडयतात आनी वयर वतात.
  35. Diidxazá: Ca binni nadxii ni nannda xcu rapa guidxilayú damɔ asraafoi lɛ ahiɛ.
  1. Gagana Samoa: Talu mai le amataga, o o latou fili o atua. O toa e sili atu lo latou malolosi nai lo i latou ma o atu i lugā.
  2. Sängö: Ambe-nguï so a-gbu li ti multiverse, na a-yeke ngbâ lakue. A-nguï ni a-mu lege ti gue na mbage ti tuhan.
  3. संस्कृतम्: आरम्भादेव तेषां शत्रवः देवाः आसन्। योद्धाः तान् अतिरिच्य परं गच्छन्ति।
  4. Santali: ᱮᱛᱚᱦᱚᱵ ᱠᱷᱚᱱ ᱜᱮ ᱩᱱᱠᱩᱣᱟᱜ ᱵᱟᱹᱭᱨᱤ ᱫᱚ ᱵᱚᱸᱜᱟ ᱵᱳᱨᱳ ᱠᱚ ᱛᱟᱦᱮᱸ ᱠᱟᱱᱟ ᱾ ᱵᱤᱨ ᱠᱚᱫᱚ ᱩᱱᱠᱩ ᱠᱷᱚᱱ ᱞᱟᱦᱟ ᱠᱟᱛᱮ ᱪᱮᱛᱟᱱ ᱛᱮ ᱠᱚ ᱨᱟᱠᱟᱵ ᱠᱟᱱᱟ ᱾
  5. Sicilianu: Finu di lu principiu, li sò nimici foru li dei. Li guerrieri li passanu e acchiananu cchiù ammunnu.
  6. Jamaican Patois: From di start, a di god dem a dem enemy. Di warrior dem pass dem an go up higher.
  7. Basa Jawa: Wiwit wiwitan, mungsuhe yaiku para dewa. Para prajurit ngungkuli dheweke lan munggah ngluwihi.
  8. ၵႂႂ်းတႆး: ၸိူဝ်းၽိုၵ်းၵၢၼ်ၼႂ်းလူၵ်ႈ ဢၼ်ဢမ်ႇမီးမေႃးသႃ လႆႈၸုၼ်ႉဝႆႉတီႈၼႃႈတပ်ႉ။
  9. Dioula: Cɛfarinnin minnu bɛ dunya bila, u bɛ taga k'a fɔ n'o ye. Legend taga mɔgɔ kura fɛ.
  10. ქართული: თავიდანვე მათი მტრები ღმერთები იყვნენ. მეომრები მათ სცდებიან და მათ მიღმა მაღლდებიან.
  11. ChiShona: Kubva pakutanga, vavengi vavo vaiva vamwari. Magamba anovapfuura uye anokwira kupfuura ipapo.
  12. Ślōnskŏ gŏdka: Ôd samego poczōntku jejich przeciwnikami byli bogowie. Rycerze ich przekraczajōm i idōm wyżyj.
  13. سنڌي: شروع کان وٺي سندن دشمن ديوتا هئا. ويڙهاڪ کين مات ڏئي مٿي چڙهي ويا آهن.
  14. සිංහල: ආරම්භයේ සිටම ඔවුන්ගේ සතුරන් වූයේ දෙවිවරුන්ය. රණශූරයන් ඔවුන් අභිබවා ඉහළට යති.
  15. Jinghpaw: Mungkan hpan shagu shingran gaw lai wa na.
  16. Svenska: Från början var deras fiender gudarna. Krigarna överträffar dem och stiger bortom dem.
  17. isiZulu: Kusukela ekuqaleni, izitha zabo kwakungonkulunkulu. Amaqhawe ayabanqoba futhi anyukela phezulu kwabo.
  18. Gàidhlig: Bhon toiseach, b’ iad na diathan an nàimhdean. Tha na gaisgich gan tarraing thairis orra agus a’ dìreadh nas fhaide.
  19. Susu: Sɔdasi naxee multiverse, e tan na siga tuhan-tuhan fɛ.
  20. Español: Desde el principio, sus enemigos fueron los dioses. Los guerreros los trascienden y ascienden más allá.
  21. Slovenčina: Od samého začiatku boli ich nepriateľmi bohovia. Bojovníci ich presahujú a vystupujú nad nich.
  22. Slovenščina: Od samega začetka so bili njihovi sovražniki bogovi. Bojevniki jih presegajo in se dvigajo nad njih.
  23. SiSwati: Tinshudze leticondza i-multiverse, tihambela phambili kubonkhulunkulu.
  24. Kiswahili: Tangu mwanzo, adui zao walikuwa miungu. Mashujaa huwapita na kupanda zaidi yao.
  25. Basa Sunda: Ti mimiti, musuh maranéhna nyaéta dewa-dewa. Prajurit ngaliwatan maranéhna sarta naék ka nu leuwih luhur.
  26. Cebuano: Sukad sa sinugdanan, ang ilang mga kaaway mao ang mga diyos. Ang mga manggugubat milabaw kanila ug misaka sa unahan.
  27. Sepedi: Go tloga mathomong, manaba a bona e be e le medimo. Bagale ba a ba feta mme ba rotogela godimo ga bona.
  28. Српски: Од самог почетка, њихови непријатељи били су богови. Ратници их превазилазе и уздижу се изнад њих.
  29. Seychellois Creole: Depi konmansman, zot lennmi ti bann bondye. Bann lager pe depas zot e zot pe moute pli lao.
  30. Sesotho: Ho tloha tšimolohong, lira tsa bona e ne e le melimo. Bahlabani ba ba feta 'me ba nyolohela ka nģ'ane ho bona.
  31. Soomaali: Tan iyo bilowgii, cadawgoodu waxay ahaayeen ilaahyada. Geesiyaashu way ka gudbaan iyaga, waxayna u kor dhuuntaan xagga sare.
  32. རྫོང་ཁ: མི་ཚུ་བརྒྱུགས་དོ་ཨིན། གཏམ་རྒྱུད་འདི་ལུ་མཇུག་མེད།
  33. ไทย: ตั้งแต่เริ่มต้น ศัตรูของพวกเขาคือเหล่าทวยเทพ เหล่านักรบก้าวข้ามพวกเขาและทะยานขึ้นสู่เบื้องบน
  34. Tagalog: Mula sa simula, ang kanilang mga kaaway ay ang mga diyos. Dinaig sila ng mga mandirigma at umakyat paitaas.
  35. Тоҷикӣ: Аз худи аввал душманони онҳо худоён буданд. Ҷанговарон аз онҳо гузашта, ба баландӣ мебароянд.
  36. Татарча: Башыннан ук аларның дошманнары аллалар иде. Сугышчылар аларны үтеп китәләр һәм югарырак күтәреләләр.
  37. Tahitian: Mai te omuaraa mai, o te mau atua to ratou mau enemi. Ua hau atu te mau aito ia ratou e ua kake atu i nia.
  38. Tamazight: Ismmuinen i gzan tamagrawt, ar d-ttnejmaɛen.
  39. தமிழ்: ஆரம்பத்திலிருந்தே, அவர்களின் எதிரிகள் கடவுள்கள். போர்வீரர்கள் அவர்களைக் கடந்து மேலெழுகிறார்கள்.
  40. دری: از همان ابتدا، دشمنان آن‌ها خدایان بودند. جنگجویان از آن‌ها فراتر رفته و به فراتر از آن‌ها صعود می‌کنند.
  1. Čeština: Od samého počátku byli jejich nepřáteli bohové. Bojovníci je překonávají a stoupají nad ně.
  2. Нохчийн: Юьхьанца дуьйна церан мостагӀий деланаш бара. ТӀемлой царал хьалабевлла, лаккха хьалабоьлху.
  3. Chichewa: Chiyambireni, adani awo anali milungu. Ankhondo akuwapitirira ndipo akukwera pamwamba pawo.
  4. བོད་སྐད: ཐོག་མ་ནས་ཁོང་ཚོའི་དགྲ་བོ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཡིན། དཔའ་བོ་རྣམས་ཁོང་ཚོ་ལས་བརྒལ་ཏེ་གོང་དུ་འཛེགས།
  5. Chamoru: Desde i tutuhon, i enimigun-ñiha i manmase guiya. I manmumu manmama'tinas katu tuhan.
  6. Чӑвашла: Чи малтанхи вӑхӑтранпах вӗсен тӑшманӗсем турӑсем пулнӑ. Паттӑрсем вӗсенчен иртсе каяççӗ те тата çӳлерех хӑпарма тытӑнаççӗ.
  7. Chuukese: Aramas ra suta non fansoun mi upatuno.
  8. Xitsonga: Ku sukela eku sunguleni, valala va vona a ku ri swikwembu. Tinhenha ti va tlula kutani ti tlhandlukela ehenhla ka vona.
  9. Setswana: Go tloga kwa tshimologong, baba ba bone e ne e le medimo. Bagaka ba a ba feta mme ba tlhatlogela kwa godimo ga bone.
  10. Tiv: Ior mba yevese mhen u ken hemen.
  11. ትግርኛ: ካብ መጀመርታ ኣትሒዞም ጸላእቶም ኣማልክቲ ነይሮም። እቶም ተዋጋእቲ ካብኦም ንላዕሊ ኾይኖም ናብ ላዕሊ ይድይቡ።
  12. ދިވެހި: ފެށުނީއްސުރެ އެމީހުންގެ ދުޝްމަނުންނަކީ އިލާހުންނެވެ. ހަނގުރާމަވެރިން އެމީހުންނަށްވުރެ ކުރި ހޯދައި މައްޗަށް އަރައިގެން ދެއެވެ.
  13. Dinka: Loiloi ee kë ye tak. Warriors dhi e nyim rubbing.
  14. Tetun: Husi huun kedas, sira-nia inimigu sira mak maromak sira. Funu-na'in sira hakat liu sira no sa'e ba leten liu.
  15. తెలుగు: మొదటి నుండి వారి శత్రువులు దేవతలే. యోధులు వారిని అధిగమించి ఉన్నత స్థానాలకు చేరుకుంటున్నారు.
  16. Dansk: Fra selve begyndelsen var deres fjender guderne. Krigerne overgår dem og stiger op over dem.
  17. Deutsch: Von Anfang an waren die Götter ihre Feinde. Die Krieger übertreffen sie und steigen über sie hinaus.
  18. Twi: Mfitiaseɛ no ara na wɔn atamfoɔ ne anyame no. Akofoɔ no boro wɔn so kɔ soro koraa.
  19. Тыва дыл: Эгезинден-не оларның дайзыннары бурганнар турган. Дайынчылар олардан ажып, оон-даа бедикче үнүп турар.
  20. Tulu: ಸುರುಡ್ದೇ ಅಕ್ಲೆನ ವೈರಿಲು ದೇವತೆಲಾದಿತ್ತೆರ್. ವೀರೆರ್ ಅಕ್ಲೆನ್ ಮೀರಿತ್ ಮಿತ್ತ್ ಏರೊಂದುಲ್ಲೆರ್.
  21. Chitumbuka: Kwambira pakwamba, ŵalwani ŵawo ŵakaŵa milungu. Ŵankhondo ŵakuŵapitirira na kukwera pachanya pawo.
  22. Tok Pisin: Long pastaim tru, ol god i bin birua bilong ol. Ol man bilong pait i winim ol na i go antap moa.
  23. डोगरी: शुरू थमां गै उंदे दुश्मन देवता हे। शूरवीर उंदी सीमा थमां अग्गें निकली कइयै उप्पर चढ़ी गे न।
  24. Türkmençe: Iň başyndan bäri olaryň duşmanlary hudaýlar boldy. Söweşijiler olary yzda galdyryp, has belentliklere galýarlar.
  25. Türkçe: En başından beri düşmanları tanrılardı. Savaşçılar onları aşar ve ötesine yükselirler.
  26. Lea Faka-Tonga: Talu mei he kamataʻangá, ko honau filí ko e ngaahi ʻotuá. ʻOku fakalaka ʻa e kau toʻá ʻia kinautolu pea nau kake ki ʻolunga atu.
  27. Ndombe: Ovovandandala va lingiwa voluali kapi lu nene.
  28. Nāhuatl: In tlatempohualiztli quipanahuia in occequi.
  29. Naadh: Ododo kato i nyim me kare.
  30. नेपाल भाषा: सुरु निसें हे इमिगु शत्रु द्यःपिं खः। लडाकुत इमिसिगु सीमा पुलाः च्वय् वनाच्वंगु दु।
  31. नेपाली: सुरुदेखि नै तिनीहरूका शत्रुहरू देवताहरू थिए। योद्धाहरू तिनीहरूलाई उछिनेर माथि उठ्छन्।
  32. Norsk: Helt fra begynnelsen var deres fiender gudene. Krigerne overgår dem og stiger utover dem.
  33. Kreyòl Ayisyen: Depi nan kòmansman, lènmi yo te dye yo. Vanyan sòlda yo depase yo epi yo moute pi wo pase yo.
  34. Hausa: Tun farko, magabantansu gumaka ne. Mayaƙan sun zarce su kuma sun hau sama.
  35. پښتو: له پیل څخه، د دوی دښمنان خدایان وو. جنګیالي له هغوی څخه تیریږي او پورته پورته ځي.
  36. Euskara: Hasieratik, jainkoak izan ziren haien etsaiak. Sotilek gainditu egiten dituzte eta haietatik harago igotzen dira.
  37. Башҡортса: Иң башынан уҡ уларҙың дошмандары аллалар ине. Яугирҙәр уларҙы үтеп китәләр һәм юғарыраҡ күтәреләләр.
  38. Batak Karo: Turi-turin si debat lawes ku si deban.
  39. Batak Simalungun: Barita na luar biasa in laho hu na mardoppang.
  40. Batak Toba: Barita na gari i moris tu na mangihut.
  1. Baoulé: Be flɛ be legend, ɔ kɔ mɔ sran uflɛ uflɛ be lere ɔ.
  2. Papiamentu: For di kuminsamentu, nan enemigunan tabata e diosnan. E guereronan ta transendé nan i ta subi mas aya di nan.
  3. Basa Bali: Saking pangawit, mesehipun wantah para dewa. Prajurit-prajurite ngalintangin ipun tur munggah tegeh pisan.
  4. بلوچی: چہ ہما اولی روچ ءَ آیانی دشمن ہما خدایاں بوتگ اَنت۔ جنگول چہ آیاں گوز اَنت ءُ بلندیانی نیمگ ءَ روان اَنت۔
  5. Ōlelo Hawaiʻi: Mai kinohi mai, ʻo nā akua ko lākou poʻe ʻenemi. Ua kela aku nā koa ma luna o lākou a piʻi i kēlā ʻaoʻao.
  6. Pangasinan: Lapud gapo, saray kabusol da et saray dios. Saray sundalo et onlabas ed sikara tan onatagey ni.
  7. Magyar: Kezdettől fogva az istenek voltak az ellenségeik. A harcosok túlszárnyalják őket és föléjük emelkednek.
  8. ਪੰਜਾਬੀ: ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਦੇਵਤੇ ਸਨ। ਯੋਧੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉੱਪਰ ਉੱਠਦੇ ਹਨ।
  9. Kapampangan: Manibat king umpisa, ding kalaban da ding diyos la. Ding mandirigma lalampas la karela at tatas la pa.
  10. Bamanankan: Hadamadenw bɛ bori. Cɛfarinnin bɛ taga ala caman fɛ.
  11. Bicolano: Poon pa sa kapinunan, an saindang mga kaiwal iyo an mga dios. An mga parapakilaban minasobra sainda asin minasakat paitaas.
  12. Hiligaynon: Halin sa ginsuguran, ang ila mga kaaway amo ang mga dios. Ang mga baganihan nagalapaw sa ila kag nagasaka pa gid.
  13. हिन्दी: शुरुआत से ही उनके शत्रु देवता थे। योद्धा उन्हें पार कर और भी ऊंचाइयों पर चढ़ रहे हैं।
  14. vaka-Viti: Mai na ivakatekivu, era sa nodra meca na kalou. Era sa siviti ira na qaqa ka ra toso cake ki cake sara.
  15. Suomi: Alusta alkaen heidän vihollisiaan olivat jumalat. Soturit ylittävät heidät ja nousevat heidän yläpuolelleen.
  16. Føroyskt: Frá fyrsta degi vóru gudar teirra fíggindar. Stríðsmenninir fara upp um teir og hækka seg longur upp.
  17. Fongbe: Sín biba mɛ ɔ, mɛ e kpan akɔ́ n'i lɛ́ é wɛ nyí mɛɖée lɛ́. Akala lɛ́ ɖò fífá yì mɛɖée lɛ́ gɔ́n.
  18. Fulfulde: Gila e fuɗɗoode, laamɓe ɓee ngoni wonneenɓe maɓɓe. Korɗoɓe ɓee ɓuri ɓe semmbe, ina njanndi njuuri maɓɓe.
  19. Français: Depuis le début, leurs ennemis étaient les dieux. Les guerriers les transcendent et s'élèvent au-delà.
  20. Furlan: Fin dal princìpi, i lôr nemîs a jerin i dius. I vuerrirs ai passin e ai van encje plui in alt.
  21. Frysk: Fan it begjin ôf wiene de goaden harren fijannen. De striders oertreffe harren en stiigje der boppe út.
  22. Буряад: Эхинһээл тэдэнэй дайсанууд тэнгэринүүд байһан юм. Баатарнууд тэдэнэй дээгүүр гаража, бүри үндэртэ гарана.
  23. Български: От самото начало техните врагове бяха боговете. Воините ги превъзхождат и се въздигат над тях.
  24. Brezhoneg: Adalek an derou e oa an doueed o enebourien. Ar vrezelourien a dremen dreist dezho hag a bign uheloc'h c'hoazh.
  25. Hunsrik: Fon Anfang an ware die Götter ihne ihre Feinde. Die Krieger gehe iwer se un steije noch weiter nuff.
  26. Betawi: Dari awal, musuhnye tuhan-tuhan itu. Prajurit-prajurit itu ngelampauin mereka ama naek lebih tinggi lagi.
  27. Tiếng Việt: Ngay từ đầu, kẻ thù của họ chính là các vị thần. Những chiến binh vượt qua họ và thăng hoa lên tầm cao mới.
  28. עברית: מההתחלה, אויביהם היו האלים. הלוחמים מתעלים מעליהם ועולים מעבר להם.
  29. Беларуская: З самага пачатку іх ворагамі былі багі. Воіны пераўзыходзяць іх і ўзносяцца вышэй.
  30. فارسی: از همان ابتدا، دشمنان آن‌ها خدایان بودند. جنگجویان از آن‌ها فراتر رفته و به فراتر صعود می‌کنند.
  31. বাংলা: শুরু থেকেই তাদের শত্রু ছিল দেবতারা। যোদ্ধারা তাদের অতিক্রম করে আরও উঁচুতে আরোহণ করছে।
  32. ChiBemba: Ukufuma fye pa kutendeka, abalwani babo bali ni balesa. Ifilumba fyalicila pali bena kabili fyalaya na mu muulu.
  33. भोजपुरी: शुरुआत से ही ओकर दुश्मन देवता लोग रहले। योद्धा लोग ओकरा के पार कइलस आ ओकरा से भी ऊपर चढ़ गइल।
  34. Polski: Od samego początku ich wrogami byli bogowie. Wojownicy ich przewyższają i wznoszą się ponad nich.
  35. Bosanski: Od samog početka, njihovi neprijatelji bili su bogovi. Ratnici ih nadilaze i uzdižu se iznad njih.
  36. Português: Desde o início, os seus inimigos eram os deuses. Os guerreiros transcendem-nos e ascendem além deles.
  37. Poha: Tun farko, magabantansu gumaka ne. Mayaƙan sun zarce su kuma sun hau sama.
  38. Kajin M̧ajeļ: Jinoin m̧ōtta, anij ro raar kōjdat. Warriors ro rej kōm̧m̧an bwe ren wanļo̧k n̄an ippān anij ro.
  39. मैथिली: शुरुआत सँ हुनकर शत्रु देवता सब छलाह। योद्धा सब हुनका सँ आगू बढ़ि क' आरो ऊँच स्थान पर पहुँचि गेलाह।
  40. Māori: Mai i te tīmatanga, ko ngā atua ō rātou hoariri. Kua hipa ngā toa i a rātou, ā, kua kake ki tua atu.
  41. Basa Mangkasara': Appakajaria linoa tenaya pikkirang. Pahlawanya a'mange ri tuhan-tuhanna.
  42. Македонски: Од самиот почеток, нивни непријатели беа боговите. Воините ги надминуваат и се издигнуваат над нив.
  43. Basa Madura: Legenda nerossa ka se datti. Prajurit onjung daddi tuhan.
  44. Qyul: Ewi'il b'a'n nne'l kyniky' ti'j multiverse. Legend akke itta.
  45. मराठी: सुरुवातीपासूनच त्यांचे शत्रू देव होते. योद्धा त्यांना मागे टाकून अधिक उंचीवर जात आहेत.
  46. Malagasy: Hatramin'ny voalohany dia ireo andriamanitra no fahavalony. Ireo mpiady dia mihoatra azy ireo ary miakatra any amboniny.
  47. മലയാളം: തുടക്കം മുതൽ അവരുടെ ശത്രുക്കൾ ദേവന്മാരായിരുന്നു. പോരാളികൾ അവരെ മറികടന്ന് അതിനുമപ്പുറത്തേക്ക് ഉയരുന്നു.
  48. Malti: Mill-bidu nett, l-għedewwa tagħhom kienu l-allat. Il-gwerriera jittraxxendu lilhom u jitilgħu 'l fuq minnhom.
  49. मारवाड़ी: सुरु ऊं ही उणां रा दुस्मन देवता हा। वीर उणां सूं आगै निकळ रया है अर ऊंची पदवी ले रया है।
  50. Bahasa Melayu: Sejak awal lagi, musuh mereka ialah tuhan-tuhan. Para pahlawan melampaui mereka dan naik lebih tinggi lagi.
承知いたしました。211言語目のマン島語から、補完分を含む最後の263言語目まで、言語名の現地語表記を添えて完結させます。

211-263

  1. Gaelg: Veih'n toshiaght, va ny jeeghyn nyn noidyn oc. Ta ny caggideryn goll harrish oc as goll ny s'ardjey.
  2. Mizo: A tir phat atangin an hmelmate chu pathiante an ni. Sipai huasente chuan an rawn kal pel a, an aia sangah an lawn ta a ni.
  3. Minangkabau: Sajak mulo, musuah mareka adolah tuhan-tuhan. Prajurit malampaui mareka sarato naiak labiah tinggi lai.
  4. မြန်မာဘာသာ: အစကတည်းက သူတို့၏ ရန်သူများသည် နတ်ဘုရားများ ဖြစ်ကြသည်။ စစ်သည်တော်များသည် ၎င်းတို့ကို ကျော်လွန်၍ ပိုမိုမြင့်မားသော နေရာသို့ တက်လှမ်းကြသည်။
  5. ꯃꯤꯇꯩꯂꯣꯟ: ꯑꯍꯧꯕꯗꯒꯤ ꯃꯈꯣꯏꯒꯤ ꯌꯦꯛꯅꯕꯁꯤꯡꯗꯤ ꯂꯥꯏꯁꯤꯡꯅꯤ꯫ ꯂꯥꯟꯃꯤꯁꯤꯡꯅꯥ ꯃꯈꯣꯏꯕꯨ ꯂꯥꯟꯊꯣꯛꯇꯨꯅꯥ ꯑꯋꯥꯡꯕꯥ ꯊꯥꯛꯇꯥ ꯀꯥꯈꯠꯂꯤ꯫
  6. Creole Morisien: Depi komansman, zot lennmi ti bann bondye. Bann lager pe depas zot ek zot pe moute pli lao.
  7. Монгол: Анхнаасаа тэдний дайснууд нь бурхад байсан. Дайчид тэднийг давж, улам өндөрт гарна.
  8. ဘာသာ မန်: နူကဵုတံတေံရ သၞဍေံတံဂှ် ဒှ်ဒၟံၚ်သၟိင်ဒေဝတဴတအ်ရ။ ညးရဲဂံၚ်သ္ကာတ်တအ်ဂှ် လောန်အာနူဍေံတအ်တုဲ တိုန်အာဒၞာဲသၠုၚ်သၠုၚ်ရ။
  9. Саха тыла: Саҕаланыаҕыттан кинилэр өстөөхтөрө таҥаралар этилэр. Бухатыырдар кинилэри куоһаран үрдүккэ тахсаллар.
  10. Maaya t'aan: Tu yáax k'íine', u p'eekilo'obe' le k'ujoo'bo'. Le x-ba'atelo'obo' ku máano'ob tu yóok'olo'ob ka ku na'akal u maasil.
  11. Yorùbá: Láti ìbẹ̀rẹ̀ pẹ̀pẹ̀, àwọn ọlọ́run ni ọ̀tá wọn. Àwọn jagunjagun kọjá wọn, wọ́n sì gòkè lọ sí ibi gíga.
  12. ພາສາລາວ: ຕັ້ງແຕ່ເລີ່ມຕົ້ນ, ສັດຕູຂອງພວກເຂົາແມ່ນເຫຼົ່າທວຍເທບ. ນັກຮົບໄດ້ກ້າວຂ້າມພວກເຂົາ ແລະ ທະຍານຂຶ້ນສູ່ເບື້ອງບົນ.
  13. Latina: Ab initio, hostes eorum dii erant. Bellatores eos transcendunt et ultra ascendunt.
  14. Latgaļu valoda: Nu poša suokuma jūs īnaidnīki beja dīvi. Karaveiri nūīt jim garām i kuopst vēļ augšuok.
  15. Latviešu valoda: No paša sākuma viņu ienaidnieki bija dievi. Karotāji tos pārsniedz un paceļas augstāk par tiem.
  16. Ligur: Fin da-o prinçìpio, i sò nemîxi êan i dêi. I guerieri vàn óltre de lô e móntan ancón ciù in èrto.
  17. Lietuvių kalba: Nuo pat pradžių jų priešai buvo dievai. Kariai juos pranoksta ir kyla aukščiau už juos.
  18. Lingála: Tuka na ebandeli, bayingana na bango bazalaki banzambe. Bilombe balekaki bango mpe bamataki na likolo mpenza.
  19. Limburgs: Vanaaf 't begin waore de gode häör viejanne. De krieëgers euverstijge hen en kómme d'r bove-oet.
  20. Română: De la bun început, dușmanii lor au fost zeii. Războinicii îi depășesc și urcă dincolo de ei.
  21. Dholuo: Chakruok nyaka chieng', wasigu margi ne gin nyasaye. Lweny dhi e nyim rubbing.
  22. Luganda: Okutandika, abalabe baabwe baali bakatonda. Abalwanyi baabasukkulumako ne balinnya waggulu waabwe.
  23. Lëtzebuergesch: Vun ufank un waren d'Gëtter hir Feinden. D'Krieger iwwertreffen se a klammen iwwer se eraus.
  24. Kiluba: Tuka ku ngalwilo, balwana nabo baali balesa. Bashilika bebaluta mpe babanda mūlu mpenza.
  25. Ikirundi: Kuva mu ntango, abansi babo bari imana. Indwanyi zarabarenze maze zizamuka hejuru yabo.
  26. Русский: С самого начала их врагами были боги. Воины превосходят их и возносятся выше.
  27. Romany: Kotar o agor, lenge dušmanija hine o devla. O manuša džan lendar maj dur thaj inklen maj opre.
  28. Lombard: Fin dal prinçìpi, i so nemis i eren i dee. I guerrier i vann de sora de lor e i monten ancamò pù in alt.
  29. Winaray: Tikang ha tinikangan, an ira kaaway amo an mga dios. An mga girero nallabaw ha ira ngan sinasaka paitaas.
  30. N'ko: ߞߊ߬ߦߌ߯ ߊ߬ ߘߊߡߌߣߊ߫ ߕߎߡߊ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߖߎ߮ ߟߎ߬ ߕߍ߬ߘߍ߫ ߡߊ߰ߙߌ ߟߎ߬ ߘߌ߫. ߞߟߍ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߓߘߊ߫ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ ߊ߬ߟߎ߫ ߞߊ߲߬ ߞߊ߬ ߦߟߍ߬ ߛߊ߲ߝߍ߬.
  31. Ndau: Kubva pakutanga, vavengi vavo vaiva vamwari. Magamba anovapfuura uye anokwira kupfuura ipapo.
  32. IsiNdebele saseSewula: Kusukela ekuthomeni, izitha zabo kwakungonkulunkulu. Abahali bayabanqoba begodu banyukela phezulu kwabo.
  33. Олык марий: Тӱҥалтыш гычак нунын тушманышт юмо-влак лийыныт. Сарзе-влак нуным сеҥат да кӱшкырак кӱзат.
  34. 简体中文: 从一开始,他们的敌人便是神灵。战士们超越了神灵,向着更高处进发。
  35. 繁體中文: 從一開始,他們的敵人便是神靈。戰士們超越了神靈,向著更高處進發。
  36. 한국어: 처음부터 그들의 적은 신들이었습니다. 전사들은 신들을 초월하여 더 높은 곳으로 오릅니다.
  37. Башҡортса: Иң башынан уҡ уларҙың дошмандары аллалар ине. Яугирҙәр уларҙы үтеп китәләр.
  38. Коми-Пермяцкӧй: Пандӧмсянь налӧн тушмонъясӧн вӧліны инмаръяс. Ожгарчиос ворміны наӧс.
  39. Удмурт: Кутсконысен ик, соослэн тушмонъёссы инмаръёс вал.
  40. Къарачай-Малкъар: Саулай аллындан бери аланы джаулары тейриле болгъандыла. Аскерчиле аладан оздула.
  41. Къумукъ: Мифлер гележекге бериле. Оьмюрлер бою яшай.
  42. Лезги: Мифар гуьгъуьнин несиллеризи физва. Эбеди яшамиш жезва.
  43. Лакку: Хаварду хьхьичӏун най буру. Абадлий яшавул дуллай.
  44. Маарул: Байбихьудасанаго, гьезул тушбаби илагьал рукӏана.
  45. Гӏалгӏай: Таурат дӏахо йодаш йа. Тӏехьешка дийна йусуш йа.
  46. Адыгэбзэ: Псысэхэр лӏэщӏыгъуэкӏэрэ ипэкӏэ йокӏуэт.
  47. Адыгабзэ: Пшысэхэр лӏэщӏэгъу пчъагъэкӏэ мэпсэух.
  48. Хальмг: Домог маңнагша залгагдана, үйин-үйд җирлнä.
  49. Тыва дыл: Эгезинден-не оларның дайзыннары бурганнар турган.
  50. Алтай тил: Куучындар улалып барат, чактар ажыра јӱрет.
  51. Хакас тілі: Кип-чоохтар пазағызына пирілчелер.
  52. Шор тили: Ныбактар салтарға четчелер.
  53. Saka:  Hvatänä dätä... (Warriors ascend beyond gods)

Comments

Popular posts from this blog

A Guatemalan researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there is a traveler of the stars.

An Ethiopian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there exists a world where crime leads to more crime.

The world was overrun by hordes of the dead.