The Will of the Universe

 


A British researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript written in an unknown language. It seems that in another universe there was a history of conflict over the will of the universe.

A British researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript written in an unknown language. It appears that in another universe there was a history of conflict over the will of the universe.


  • Íslenska: Var það vilji alheimsins eða dýpska illsku? Mannkynið sóttist eftir valdi og missti það, og allt líf eyðilagðist.
  • Aymar aru: ¿Pachamaman munañapachäna jan ukax ch’amaka k’umiñachäna? Jaqinax ch’ama thaqhasinx chhaqhayataynawa, ukatx taqi jakañaw t’ust’atäxatayna.
  • Gaeilge: An toil na cruinne a bhí ann, nó urchóid dhorcha? Lorgaigh an cine daonna cumhacht agus chaill siad í, agus scriosadh gach beatha.
  • Avesta: (Historical script reconstruction) Vashi anheus paouruyehyā vā, duš-manahya vā? Mašyāka xšaθrəm isasən at̰ vī-nasən, vispā-ca jviti daxšat̰.
  • Авар мацӀ: Гьеб гӀаламлъиялъул рокьу пагьму букӀараб яги чӀегӀер нагьс? ГӀадамлъиялъ хӀакимлъи балагьана ва гьеб биххана, кинабго гӀумруги хвезабуна.
  • Azərbaycan dili: Bu, kainatın iradəsi idi, yoxsa qaranlıq bir bədxahlıq? Bəşəriyyət güc axtardı və onu itirdi, bütün həyat məhv oldu.
  • অসমীয়া: এইটো বিশ্বব্ৰহ্মাণ্ডৰ ইচ্ছা আছিল নে কোনো কদৰ্য ঘৃণা? মানৱজাতিয়ে ক্ষমতা বিচাৰিছিল আৰু ইয়াক হেৰুৱাই পেলাইছিল, যাৰ ফলত সকলো জীৱন নিঃশেষ হৈ গৈছিল।
  • Acholi: En obedo mit pa lulu, onyo adum macol? Dhano okonyo teko ci okite, pi meno kwo ducu otyeko rweny.
  • Bahasa Acèh: Peue nyan keunira alam, atawa keujahatan nyang seupot? Manusia jiseutot kuasa ngon geululöh, ban dum udep ka hancö.
  • Asante Twi: Wei yɛ amansan pɛ, anaa bɔne a emu yɛ sum? Adasamma hwehwɛɛ tumi na wɔhweree no, na nkwa nyinaa yerae.
  • Qafár af: Taamay kaxxa ayyuntâ meqe guree, taran xiilaa? Seehadâ gidi xisba furee, kaxxa umaane gidi abbe, qaffu duma itta.
  • Аԥсшәа: Извеи, адунеи алахьын акәызма, ма еиқәаҵәа ацәгьаратә мчызма? Аусӡатәцәа амч аԥшаара рҭахын, аха ирцәыӡит, аԥсҭазаара зегьы ыӡит.
  • Afrikaans: Was dit die wil van die heelal, of 'n donker boosheid? Die mensdom het mag gesoek en dit verloor, en alle lewe is verteer.
  • አማርኛ: ይህ የጽንፈ ዓለሙ ፈቃድ ነበር ወይስ የጨለማ ክፋት? የሰው ልጅ ሥልጣንን ፈለገ አጣውም፣ ሕይወትም ሁሉ ጠፋ።
  • العربية: هل كانت إرادة الكون، أم خبثاً مظلماً؟ سعى البشر إلى القوة ففقدوها، واستهلكت كل أشكال الحياة.
  • Aragonés: Estió a voluntat de l'universo, u una malicia fosca? A humanidat busco o poder y lo perdió, y toda a vida estió consumida.
  • Alur: En ebe lwit mi piny, kadi ebe kwinyo me rwinyo? Dhano uyenyu teko man girwenye, e kwo ceng'u urwenyo ducu.
  • Shqip: A ishte vullneti i universit, apo një ligësi e errët? Njerëzimi kërkoi pushtetin dhe e humbi atë, dhe e gjithë jeta u shua.
  • Հայերեն: Դա տիեզերքի կա՞մքն էր, թե՞ մութ չարություն: Մարդկությունը փնտրեց իշխանություն և կորցրեց այն, և ողջ կյանքը կործանվեց:
  • अवधी: का ई ब्रह्मांड क इच्छा रही, या कवनो करिया बुराई? मनई शक्ति चाहत रहेन अउर ओका खोइ दिहिन, अउर सब जिन्दगी खतम होइ गइ।
  • Italiano: È stata la volontà dell'universo o una oscura malizia? L'umanità ha cercato il potere e lo ha perduto, e ogni vita è stata consumata.
  • ייִדיש: איז עס געווען דער ווילן פונעם אוניווערס, אָדער א פינצטערער רשעות? די מענטשהייט האט געזוכט מאכט און זי פארלוירן, און דאס גאנצע לעבן איז פארצערט געווארן.
  • Inuktitut (Latin/Syllabics): ᓯᓚᕐᔪᐊᑉ ᐱᔪᒪᔭᖓᓘᓐᓃᑦ ᐅᕝᕙᓘᓐᓃᑦ ᑖᖅᑐᒥᒃ ᐱᐅᙱᑦᑐᒥᒃ? ᐃᓄᐃᑦ ᐱᔪᓐᓇᕐᓂᕐᒥᒃ ᕿᓂᓚᐅᖅᑐᑦ ᐊᓯᐅᔨᓪᓗᑎᒡᓗ, ᐃᓅᓯᓕᒫᓪᓗ ᓄᖑᑕᐅᓪᓗᓂ. / Silarjuap pijumajangalūnnīt uvvaluunnīt tāqtumik piunngittumik? Inuit pijunnarnirmik qinilauqtut asiujillutiglu, inūsilimāllu nungutaulluni.
  • Iban: Kati nya peneka dunya, tauka pengait ti petang? Mensia ngiga kuasa lalu lenyau iya, lalu semua pengidup abis dibasau.
  • Igbo: Ọ̀ bụ uche eluigwe na ala, ka ọ̀ bụ ajọ njọ gbara ọchịchịrị? Mmadụ chọrọ ike wee tụfuo ya, e wee laa ndụ niile n'iyi.
  • Ilokano: Dayta kadi ket ti pagayatan ti uniberso, wenno maysa a nangruna a dakes? Nagbirok ti sangatauan ti bileg ket napukawna dayta, ket amin a biag ket naibus.
  • Bahasa Indonesia: Apakah itu kehendak semesta, atau kedengkian yang gelap? Umat manusia mencari kekuasaan dan kehilangannya, dan seluruh kehidupan pun musnah.
  • Uyghur / ئۇيغۇرچە: بۇ كائىناتنىڭ ئىرادىسىمۇ ياكى قاراڭغۇ بىر رەزىللىكمۇ؟ ئىنسانىيەت كۈچ-قۇدرەت ئىزدەپ ئۇنىڭدىن ئايرىلىپ قالدى، پۈتكүл ھايات يوق بولدى.
  • Cymraeg: Ai ewyllys y bydysawd ydoedd, ai maleis tywyll? Ceisiodd y ddynoliaeth rym a'i golli, ac anrheithiwyd pob bywyd.
  • Veneto: Xerała ła vołontà de l'universo, o na małisia scura? L'umanità ła ga sercà el poder e ła ł'ha perso, e tuta ła vita ła xe stada consumà.
  • Tshivenda: Hovha hu u funa ha swivhumbwa, kana vhutshivha vhu re na mivhala? Vhathu vho ṱododa maanḓa vha a xelelwa, nahone vhutshilo hoṱhe ha fheliswa.
  • Wolof: Ndax mbebetu àdduna bi la woon, walla ak mbon gu lëndëm? Nit ñi dañoo wut doole ba mu reer leen, te dund gu nekk lakk na.
  • Українська: Чи була це воля всесвіту, чи темна злість? Людство прагнуло влади і втратило її, і все життя було знищене.
  • Oʻzbekcha: Bu koinotning irodasimi yoki qorong'u bir yovuzlikmi? Insoniyat kuch-qudrat izladi va uni yo'qotdi, butun hayot barbod bo'ldi.
  • Удмурт кыл: Со дуннелэн воляез вал-а, яке пеймыт уродлык-а? Адsimpleыос кужым утчазы но сое ыштизы, вань улон быриз.
  • اردو: کیا یہ کائنات کی مرضی تھی، یا کوئی تاریک شرارت؟ انسانیت نے طاقت کی تلاش کی اور اسے کھو دیا، اور تمام زندگی فنا ہوگئی۔
  • Eʋegbe: Ðe wònye xexeame ƒe lɔlɔ̃nu, alo vɔ̃ɖinyenye aɖe si le tsiɖitsiɖia? Amegbetɔwo di ŋusẽ eye wohenee, eye agbe ɖesiaɖe nu vɔ.
  • Eesti: Kas see oli universumi tahe või pime pahatahtlikkus? Inimkond otsis võimu ja kaotas selle ning kogu elu hävis.
  • Esperanto: Ĉu tio estis la volo de la universo, aŭ malhela malico? La homaro serĉis potencon kaj perdis ĝin, kaj ĉiu vivo estis konsumita.
  • Ирон: Уый дунейы фӕндон уыдис, ӕви тар фыдзӕрдӕдзинад? Адӕймагдзинад тых агуырдта ӕмӕ йӕ фесӕфта, ӕппӕт цард дӕр фехӕлд.
  • Occitan: Èra la volontat de l'univèrs, o una malícia escura? L'umanitat cerquèt lo poder e lo perdèt, e tota la vida foguèt consumada.
  • Nederlands: Was het de wil van het universum, of een duistere kwaadaardigheid? De mensheid zocht macht en verloor die, en al het leven werd verteerd.
  • ଓଡ଼ିଆ: ଏହା କ’ଣ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡର ଇଚ୍ଛା ଥିଲା, ନା କୌଣସି ଅନ୍ଧକାରମୟ ଦୁଷ୍ଟତା? ମାନବଜାତି ଶକ୍ତି ଖୋଜିଥିଲା ଏବଂ ଏହାକୁ ହରାଇଲା, ଏବଂ ସମସ୍ତ ଜୀବନ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲା |
  • Oromoo: Kun fedhii uumamaa ti moo hammeenya dukkanaawaa dha? Ilmi namaa humna barbaadee dhabe, jireenyi hundi ni balleeffame.
  • Kaixi: Ka dei ka mon ka pyrthei, lane ka jingsniew kaba ruma? Ka jingwad ki briew ia ka bor ka la pynjot ia ki, bad ka jingim baroh ka la duh noh.
  • Ga: Ani nɔyee nɛ, loo eji gbeyeigbe mli efɔŋ? Gbɔmɔbii tao hewalɛ ni amɛlaaje lɛ, ni wala fɛɛ fã.
  • Қазақ тілі: Бұл ғаламның еркі ме, әлде қараңғы зұлымдық па? Адамзат билікке ұмтылып, одан айырылды, соның салдарынан бүкіл тіршілік жойылды.
  • Català: Va ser la voluntat de l'univers, o una malícia fosca? La humanitat va buscar el poder i el va perdre, i tota la vida va ser consumida.
  • Kanuri: Adə mbeji nankaro dunya-be, awu kam dunya-be mbeji? Am koro ngari turo nankaro kur gawa, kur dunya-be hapsanyi.
  • Kalaallisut: Tamanna silarsuup piumasaraa, imaluunniit taartumik ajortussarsiornerua? Inuiaat pissaanermik ujaasisimapput tamannalu annaallugu, inuunertillu tamaat nungulluni.
  • Galego: Foi a vontade do universo, ou unha malicia escura? A humanidade buscou o poder e perdeuno, e toda a vida foi consumida.
  • ಕನ್ನಡ: ಇದು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಇಚ್ಛೆಯೇ ಅಥವಾ ಕತ್ತಲೆಯ ದುಷ್ಟತನವೇ? ಮಾನವಕುಲವು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿತು, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಗಳು ನಾಶವಾದವು.
  • 粵語: 呢個係宇宙嘅意志,定係黑暗嘅惡意?人類追求權力反而失去咗佢,結果所有生命都毀滅晒。
  • Oluganda: Kino kyali kigendererwa kya nsi, oba kye kikolwa ekibi? Abantu baanoonya amaanyi n'ebagabulwa, n'obulamu bwonna ne bufa.
  • Kikongo: Keti luzolo lwa nza, mase luzolo lwa mbi? Bantu balombaka ngolo mpe bavidisaka yo, mpe luzingu lwonsono lufidilaka.
  • Davvisámegiella: Ledje go dat málmmi dáhttu, dahje seavdnjas fasttesvuohta? Olmmošat ohce fámu ja masse dan, ja buot eallin hávvádurvui.
  • Sepedi: Na e be e le thato ya legohlale, goba e be e le bokgopo bjo bo lefifi? Batho ba nyakile maatla gomme ba a lahlegelwa, mme bophelo bohle bo a fedile.
  • Kituba: Keti yo vandaka luzolo lwa nza, to mambi ya mbi? Bantu tulaka ngolo mpi vidisaka yo, mpi luzingu yonso manisaka.
  • Ikinyarwanda: Mbese rwari ubushake bw'isi, cyangwa rwari ubugome bw'umwijima? Ikirehwamuntu cyashatse ububasha kirabubura, nuko ubuzima bwose burangira.
  • Ελληνικά: Ήταν η θέληση του σύμπαντος ή μια σκοτεινή κακία; Η ανθρωπότητα αναζήτησε τη δύναμη και την έχασε, και όλη η ζωή αφανίστηκε.
  • Кыргызча: Бул ааламдын эркиби же кара ниеттикпи? Адамзат бийлик издеп, аны жоготту, натыйжада бүткүл тиршілик жок болду.
  • Guaraní: Ha’épa arapy remimbota, térãpa peteĩ mba’e vai ypytũ? Yvypóra oheka pu’aka ha oñehundi, ha opa tekove opaite.
  • ગુજરાતી: શું તે બ્રહ્માંડની ઇચ્છા હતી, કે અંધકારમય દ્વેષ? માનવજાતે શક્તિની શોધ કરી અને તેને ગુમાવી દીધી, અને તમામ જીવન નાશ પામ્યું.
  • ខ្មែរ: តើវាជាឆន្ទៈរបស់ចក្រវាឡ ឬជាអំពើអាក្រក់ដ៏ខ្មៅងងឹត? មនុស្សជាតិបានស្វែងរកអំណាចហើយបានបាត់បង់វា ហើយជីវិតទាំងអស់ត្រូវបានបំផ្លាញ។
  • Krio: Na di univass want am, o na bad tin? Mɔtal man bin want pawa ɛn i lɔs am, ɛn ɔl di laif dɔn dɔn.
  • Qırımtatarca: Bu kâinatnıñ iradesimi edi, yoqsa qaranlıq bir fenalıqmı? İnsaniyet küç qıdırdı ve onı ğayıp etti, neticede bütün ayat yoq oldı.
  • Kurdî (Kurmancî): Ma ev daxwaza gerdûnê bû, an xerabiyeke tarî? Mirovatiyê li hêzê geriya û ew winda kir, û hemû jiyan hat tinekirin.
  • Kurdî (Soranî): ئایا ویستی گەردوون بوو، یان خراپەیەکی تاریک؟ مرۆڤایەتی بەدوای دەسەڵاتدا گەڕا و لەدەستی دا، و هەموو ژیان لەناوچوو.
  • Hrvatski: Je li to bila volja svemira ili mračna zloba? Čovječanstvo je tražilo moć i izgubilo je, i sav je život uništen.
  • Q'eqchi': Ma a'an xrajom li k'iche', malaj ut jun li nimla maita'? Li poyanam kixsik' li wankilal ut kixsach, ut chixjunil li yo'onil kisache'.
  • Runasimi: ¿Chayqa pacha kamachiqpa munayninchu karqan, icha yana millay kaychu? Runaqa atiytam maskarqan hinaspataq chinkachirqan, hinaptinmi tukuy kawsay tukurqan.
  • Kernowek: O huni bodh an ollvys, po malis tewl? Mab den a hwilas gallos hag a'n kelli, ha pup bownans a veu kethys.
  • IsiXhosa: Ngaba yayikukuthanda kwendalo yonke, okanye kukungendawo okumnyama? Uluntu lwafuna amandla lwaza lwafulathela, kwaza kwatshabalala yonke imiphefumlo.
  • 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌨: Wasu þata wilja fairhwus, þau riqizeins unseli? Manniskodus sokida maht jah fralus þizai, jah all libainis qistida was.
  • Kokborok: Omo haphangni mwnang khorang de, achai hamya khorang? Bororok pawa naimani mang thwi kha, aboni bagwi buma joto rang thwi kha.
  • Коми кыв: Сійӧ вӧлі ставмирса кӧсйӧм, али пемыд лӧглун? Мортлы кӧсйысис вын, но сійӧс воштис, и став оланіныс бырис.
  • Corsu: Era a vuluntà di l'universu, o una malizia scura ? L'umanità hà cercatu u putere è l'hà persu, è tutta a vita hè stata cunsumata.
  • कोंकणी: ती संवसाराची इत्सा आशिल्ली, काय काळोखी वायटपणा? मनश्याकुळान सत्तेचो सोद घेतलो आनी ती वगडायली, आनी सगळें जिवीत सोंपलें.
  • Zapoteco: ¿Haka naca tichagüiba, o tu malicia naga'tsi? Be'nnizaa güiyilabe galarnabiaa na gunitibe ni, na guditila'yira yelnabany.
  • Gagana Samoa: Pe o le finagalo ea o le vateatea, po o se leaga pogisa? Na saili e tagata le pule ae leiloa, ma ua faaumatia ai ola uma.
  • Sango: So ayeke bê ti dunia, wala mbeni sioni ti mingo gbe? Azo agi ngangu si amingo ni, si fini kue ate ni awe.
  • संस्कृतम्: किं तद् विश्वस्य इच्छा आसीत्, उत अन्धकारमयी दुर्बुद्धिः? मानवाः शक्तिम् अन्विष्य तां नष्टवन्तः, सर्वं च जीवितं विनष्टम्।
  • Santali: ᱱᱚᱣᱟ ᱫᱚ ᱫᱷᱟᱹᱨᱛᱤ ᱨᱮᱱᱟᱜ ᱢᱚᱱᱮ ᱛᱟᱦᱮᱸ ᱠᱟᱱᱟ, ᱥᱮ ᱢᱤᱫ ᱟᱹᱰᱤ ᱵᱟᱹᱲᱤᱡ ᱠᱟᱹᱢᱤ? ᱢᱟᱹᱱᱢᱤ ᱫᱚ ᱫᱟᱲᱮ ᱠᱚ ᱯᱟᱱᱛᱮ ᱞᱮᱫᱟ ᱟᱨ ᱠᱚ ᱟᱫ ᱠᱮᱫᱟ, ᱟᱨ ᱡᱚᱛᱚ ᱡᱤᱣᱤ ᱫᱚ ᱢᱩᱪᱟᱹᱫ ᱮᱱᱟ᱾
  • Sicilianu: Fu a vuluntà di l'universu, o na malizia scura? L'umanità circau u putiri e u pirdìu, e ogni vita fù cunsumata.
  • Jamaican Patois: A di univars waant it so, ar a som dark evilniss? Di piipl dem look fi powa an luuz it, an den di huol a laif gaan.
  • Basa Jawa: Apa kuwi kersane alam semesta, utawa niat ala sing peteng? Manungsa nggoleki kuwasa lan kelangan, lan kabeh urip wis sirna.
  • Shan / ၵႂၢမ်းတႆး: ၼႆႉပဵၼ်ၵၢင်ၸႂ်လေႃးၵႁႃႉ၊ ဢမ်ႇၼၼ် ပဵၼ်လွင်ႈၸႃႉဢၼ်လပ်းသိင်ႇႁႃႉ? မၼ်းၵူၼ်းၶဝ်ႁႃဢႃႇၼႃႇသေလုပႅတ်ႈ၊ ၸူဝ်ႈပၢၼ်တင်းမူတ်းၵေႃႈယဵၼ်းႁၢႆၵႂႃႇယဝ်ႉ။
  • Dioula: Mun lo yé duniɲa sago yé, walasa kojugu lo? Mɔgɔw yé sé fɛn ɲini ka ban k'o firi, nka niimaya bɛɛ banna.
  • ქართული: ეს სამყაროს ნება იყო თუ ბნელი ბოროტება? კაცობრიობამ ძალაუფლება ეძება და დაკარგა იგი, და მთელი სიცოცხლე განადგურდა.
  • ChiShona: Kwaiva kuda kwechadenga here, kana kuti uipi hwerima? Vanhu vakatsvaka simba vakari rasa, uye upenyu hwose hwakaparadzwa.
  • Ślōnski: Czy to bōła wola wszechświata, eli cerńatŏ nienawiść? Ludzkość szukała mocy i jōm straciła, a cołke życie ôstało zniszczone.
  • Sindhi / سنڌي: ڇا اها ڪائنات جي مرضي هئي، يا ڪا اونداهي بدينيتي؟ انسانيت طاقت جي ڳولا ڪئي ۽ ان کي وڃائي ويٺي، ۽ سموري زندگي فنا ٿي وئي.
  • සිංහල: එය විශ්වයේ කැමැත්තද, නැතහොත් අඳුරු ද්වේෂයක්ද? මනුෂ්‍ය වර්ගයා බලය සෙවූ අතර එය අහිමි විය, එවිට සියලු ජීවයන් විනාශ විය.
  • Jingpho: Ndai gaw lachyum a myit re ni, qai n-hka n-ten ai lam re ni? Masha ni gaw n-gun hpe tam nna sum mat sai, shingre mungkan hta nga ai asak yawng hten mat sai.
  • Svenska: Var det universums vilja, eller en mörk ondska? Mänskligheten sökte makt och förlorade den, och allt liv förtärdes.
  • isiZulu: Ingabe kwakuyintando yendawo yonke, noma kwakuwububi obumnyama? Isintu safuna amandla sase siwalahla, kwase kuphela konke ukuphila.
  • Gàidhlig: An e toil na cruinne a bh' ann, neo droch-rùn dorcha? Dh'iarr cinne-daonna cumhachd agus chaill iad e, agus chaidh gach beatha a sgrios.
  • Susu: Na nan findixi duniɲa sago ra, ka fe ɲaaxa naxan dinki? Mixie nu tɔɲɛgɛ fenfe e naxa lɔɛ, e naxa duniɲa birin masunhu.
  • Español: ¿Fue la voluntad del universo, o una oscura malicia? La humanidad buscó el poder y lo perdió, y toda la vida fue consumida.
  • Slovenčina: Bola to vôľa vesmíru, alebo temná zloba? Ľudstvo hľadalo moc a stratilo ju, a všetok život bol zničený.
  • Slovenščina: Je bila to volja vesolja ali mračna zlobnost? Človeštvo je iskalo moč in jo izgubilo, in vse življenje je bilo uničeno.
  • SiSwati: Kwakuyintsandvo yendzalo, nobe kwakuwububi lobumnyama? Bantfu bafuna emandla base bayawalahla, kwase kuphela konkhe kuphila.
  • Kiswahili: Je, ilikuwa mapenzi ya ulimwengu, au uovu mweusi? Wanadamu walitafuta mamlaka na kuipoteza, na maisha yote yakatoweka.
  • Basa Sunda: Naha éta kahayang alam semesta, atawa niat jahat anu poék? Manusa néangan kakawasaan sarta kaleungitan, sarta sakabéh kahirupan geus musna.
  • Cebuano: Kadto ba ang kabubut-on sa uniberso, o usa ka mangitngit nga malisya? Ang katawhan nangita og gahum ug nawala kini, ug ang tanang kinabuhi naut-ut.
  • Sepedi: Na e be e le thato ya lefase, goba e be e le bokgopo bjo bo lefifi? Batho ba nyakile maatla gomme ba a lahlegelwa, mme bophelo bohle bo fedile.
  • Српски: Да ли је то била воља универзума или мрачна злоба? Човечанство је тражило моћ и изгубило је, и сав живот је уништен.
  • Kreyòl Seselwa: Eski sa ti lavolonte liniver, oubyen en mesansete fernwan? Limanite ti rod pouvwar e i ti ferd li, e tou lavi ti ganny detri.
  • Sesotho: Na e ne e le thato ea bokahohlane, kapa e ne e le bokhopo bo lefifi? Batho ba ile ba batla matla eaba ba a lahleheloa, ’me bophelo bohle bo ile ba fela.
  • Soomaali: Ma rabitaanka caalamka baa ahaa, mise waa xumaan madow? Bini'aadamku waxay raadiyeen awood markaasay lumiyeen, nolosha dhammaanteedna way dhammaatay.
  • Dzongkha: འདི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རེ་བ་ཨིན་ནམ་ ཡང་ན་ ངན་སེམས་ནག་པོ་ཅིག་ཨིན་ན? འགྲོ་བ་མི་ཚུ་གིས་ དབང་ཆ་འཚོལ་བའི་བར་ན་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག དེ་ལས་ ཚེ་སྲོག་ག་ར་ མེད་པར་བཟོ་ནུག
  • ไทย: มันเป็นเจตจำนงของจักรวาล หรือความอาฆาตพยาบาทที่มืดมน? มนุษยชาติแสวงหาอำนาจและสูญเสียมันไป และชีวิตทั้งหมดก็ถูกทำลายลง
  • Tagalog: Iyon ba ang kalooban ng uniberso, o isang madilim na malisya? Hinangad ng sangkatauhan ang kapangyarihan at nawala ito, at ang lahat ng buhay ay naubos.
  • Тоҷикӣ: Оё ин иродаи коинот буд ё бадиву ҷаҳолат? Башарият қудрат ҷуст ва онро гум карد ва тамоми ҳаёт нобуд шуд.
  • Татарча: Бу галәм ирадәсе идеме, әллә кара звылымлыкмы? Кешелек хакимият эзләде һәм аны югалтты, нәтиҗәдә бөтен тормыш юкка чыкты.
  • Tahiti: O te hinaaro anei ïa o te ao nei, aore ra e mea ino poiri? Ua imi te taata i te mana e ua erehia, e ua pau te mau mea ora atoa.
  • Tamazight: Is d lmrād n ddunit, nɣ d tixitrt tamidant? Imdanen rzan af lḥukm rzun t, tmmut kullu tuddrt.
  • தமிழ்: அது பிரபஞ்சத்தின் விருப்பமா, அல்லது இருண்ட தீமையா? மனிதகுலம் அதிகாரத்தைத் தேடி அதை இழந்தது, மேலும் அனைத்து உயிர்களும் அழிந்தன.
  • دري: آیا این اراده کائنات بود یا یک شرارت تاریک؟ بشریت به دنبال قدرت بود و آن را از دست داد و تمام زندگی نابود شد.
  • Čeština: Byla to vůle vesmíru, nebo temná zlomyslnost? Lidstvo hledalo moc a ztratilo ji, a veškerý život byl zničen.
  • Нохчийн: Иза Ӏаламан лаам бара я бодане зулам дара? Адам дезачунна тӀегӀертара, иза цуьнгара делира, ерриге а дахар хӀаллакхилира.
  • Chichewa: Kodi chinali chifuniro cha chilengedwe, kapena choipa cha mdima? Anthu anafuna mphamvu ndipo anataya, ndipo moyo wonse unatha.
  • Bod skad (Tibetan): འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་འདོད་པ་ཞིག་ཡིན་ནམ། ཡང་ན་མུན་ནག་གི་ངན་སེམས་ཤིག་ཡིན། འགྲོ་བ་མི་ཡིས་དབང་ཆ་བཙལ་ནས་བརླག་པ་དང། ཚེ་སྲོག་ཡོངས་རྫོགས་འཇིག་པར་གྱུར།
  • Chamoru: Kadi ayu i minalago' i lanchano, pat un manmala'et na minalago'? I taotao siah mangonne' i nina'sina yan malingo, yan todo i lina'la' matoka.
  • Чӑвашла: Ку тӗнче ирӗкӗ пулнӑ-и, е тӗттӗм усал-и? Этемлӗх влаç шырарӗ те ăна çухатрӗ, пӗтӗм пурнăç пӗтрӗ.
  • Chuukese: Ei met minen ewe mochenin láng, are met och pwan minen rochopwak? Aramas ra kütta pöchökkül me ra niela, me manau meinisin a rosola.
  • Xitsonga: Xana a ku ri ku rhandza ka vuako, kumbe vuhomboloki bya munyama? Vanhu va lavile matimba kutani va ma lahlekeriwa, naswona vutomi hinkwabyo byi herisiwile.
  • Setswana: A e ne e le thato ya lobopo, kgotsa boikepo jo bo lefifi? Batho ba ne ba batla maatla mme ba a latlhegelwa, mme botshelo jotlhe bo ne jwa fela.
  • Tiv: Nahan lu ishima i tar, shin ka ifer i mnyam ma? Iyorv mbayev duku u lun a utaha kpa ve de-u, nahan uma cii gba kuren.
  • Tigrinya: እዚ ፍቃድ ዓለም ድዩ ነይሩ ወይስ ጸሊም ክፍኣት? ደቂ ሰባት ስልጣን ደለዩ ንዑኡ ድማ ኣጥፍኡዎ፡ ኩሉ ህይወት ድማ ጠፍአ።
  • ދިވެހި: މިއީ ކައުނުގެ އިރާދަ ހެއްޔެވެ، ނުވަތަ އަނދިރި ނުބައިކަމެއް ހެއްޔެވެ؟ އިންސާނިއްޔަތު ބާރު ހޯދަން މަސައްކަތްކޮށް އެކަން ގެއްލުނެވެ، އަދި ހުރިހާ ދިރުމެއް ފަނާވިއެވެ.
  • Dinka: Lɔn kënë ee piɔ̈u de piny, nɔ̈n ee kër de cuɔl? Raan acë riɛl wic ku lornë ye, ku piriic ëbɛ̈n acë thiau.
  • Tetun: Ida-ne mak universu nia hakarak, ka malísia nakukun ida? Olan-mane buka kbiit no lakon tiha, no moris hotu lakon tiha.
  • తెలుగు: ఇది విశ్వం యొక్క సంకల్పమా లేక చీకటి దుష్టత్వమా? మానవజాతి శక్తి కోసం వెతికి దానిని కోల్పోయింది, మరియు సమస్త జీవం నశించింది.
  • Dansk: Var det universets vilje eller en mørk ondskab? Menneskeheden søgte magten og mistede den, og alt liv blev fortæret.
  • Deutsch: War es der Wille des Universums oder eine dunkle Bosheit? Die Menschheit suchte nach Macht und verlor sie, und alles Leben wurde verzehrt.
  • Twi: Wei yɛ amansan pɛ, anaa bɔne a emu yɛ sum? Adasamma hwehwɛɛ tumi na wɔhweree no, na nkwa nyinaa yerae.
  • Тыва дыл: Бо делегейниң күзели бе, азы кара багай чүүл бе? Кижилер эрге-чагырганы дилеп, ону чидирген, бүгү амыдырал узуткаттынган.
  • Tulu: ಉಂದು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಇಚ್ಛೆನಾ ಅತ್ತಂಡ ಕತ್ತಲೆಯ ದುಷ್ಟತನನಾ? ನರಮಾನಿಲು ಅಧಿಕಾರನ್ ನಾಡೊಂದು ಪೋದು ಅವೆನ್ ಕಳೆವೊಂಡೆರ್, ಅಂಚನೆ ಇಡೀ ಜೀವಲೋಕನೇ ನಾಶ ಆಂಡ್.
  • chiTumbuka: Kasi likaŵa khumbo la chilengiwa, panji uheni wa mdima? Ŵanthu ŵakapenja nkhongono na kuzitaya, ndipo umoyo wose ukaparanyika.
  • Tok Pisin: Dispela em i laik bilong yunives, o em i wanpela tudak pasin nogut? Ol manmeri i painim pawa na ol i lusim, na olgeta laip i pinis olgeta.
  • Dogri / डोगरी: ए ब्रह्मांड दी इच्छा ही जा कोई काला पाप? इंसानें ताक़त टोली ते उसगी गवाई दित्ता, ते सारा जीवन खत्म होई गेया।
  • Türkmençe: Bu älemiň erki edimi ýa-da gara mekirmi? Adamzat güýç gözledi we ony ýitirdi, ähli durmuş ýok boldy.
  • Türkçe: Bu evrenin iradesi miydi, yoksa karanlık bir kötülük mü? İnsanlık güç aradı ve onu kaybetti, tüm yaşam yok oldu.
  • Lea Faka-Tonga: Ko e loto ia ʻo e ʻuniveesi, pe ko ha kovi fakapōpōʻuli? Naʻe kumi ʻe he faʻahinga ʻo e tangatá ʻa e mafaí pea mole ia, pea ne fakaʻauha ʻa e moʻuí kotoa.
  • Dombe: Ba yé mbo piny, na mbo kwinyo? Bantu ba yenyu nshila i barwenye, i buhoro bu rwenye ceng'u.
  • Nahuatl: ¿Cuix yehhuatl in ilhuicatl itlanequiliz, noso ce tlayohualli tlatlamachihualiztli? In tlacayotl quitemohua in chicahualiztli huan quipolohua, huan nochi nemiliztli tlamico.
  • Nuer: ¿E lɔn de piny, kɔn e duɔɔp de cuɔl? Ran acë riɛl wic ku lornë ye, ku piriic ëbɛ̈n acë thiau.
  • नेपाल भाषा: थ्व ब्रह्माण्डया इच्छा खः ला, कि हाकुगु कुबुद्धि? मनूतय्सं शक्ति माल अले व गुमे यात, अले फुक्क जीवन सिधल।
  • नेपाली: के यो ब्रह्माण्डको इच्छा थियो, वा कुनै अन्धकारमय दुष्टता? मानवताले शक्ति खोज्यो र त्यसलाई गुमायो, र सम्पूर्ण जीवन नष्ट भयो।
  • Norsk: Var det universets vilje, eller en mørk ondskap? Menneskeheten søkte makt og mistet den, og alt liv ble fortært.
  • Kreyòl Ayisyen: Èske se te volonte linivè a, oswa yon malis nwa? Limanite te chèche pouvwa e li te pèdi li, epi tout lavi te fini.
  • Hausa: Shin nufin sararin samaniya ne, ko kuwa wani mugun nufi ne mai duhu? Yan Adam sun nemi iko suka rasa shi, kuma dukkan rayuwa ta kare.
  • پښتو: ایا دا د کائنات اراده وه، که تیاره بدخواهي؟ انسانیت د قدرت لټون وکړ او هغه یې له لاسه ورکړ، او ټول ژوند تباه شو.
  • Euskara: Unibertsoaren borondatea izan zen, ala gaiztakeria ilun bat? Gizateriak boterea bilatu zuen eta galdu egin zuen, eta bizitza guztia suntsitu zen.
  • Башҡортса: Был ғаләмдең иркендә инеме, әллә ҡара яуызлыҡмы? Кешелек властҡа ынтылды һәм уны юғалтты, бөтә тормош юҡҡа сыҡты.
  • Batak Karo: Enta kin peraten donia, enta kin kin jahaten si mbergit? Manusia ndarami kuasa janah bene, janah kerina kegeluhen masap.
  • Batak Simalungun: Ai sura-sura ni dunia on do, atap hagolapan ni uhur? Jolma mangindahi hagogoon gabe magou, anjaha ganup hagoluan maseda.
  • Batak Toba: Beha, lomo ni roha ni portibi on do, manang hajahaton na holom? Jolma mangalului huaso gabe mago, jala sude ngolu parir.
  • Baoulé: ? ?Nzu yɛ mmenia mɛn’n kunndɛli kpa’n, annzɛ sa tɛ nun nzu? Mmenia kunndɛli mɛn’n kpa’n naan b’a wun-man nun, naan nguan’n kwlaa wie.
  • Papiamentu: Esaki tabata boluntat di universo, of un malisia skur? Humanidat a buska poder i a pèrdè esaki, i tur bida a keda destruí.
  • Basa Bali Bali: Punika pikayunan jagat, napi kapiambeng sané peteng? Manusa ngalih kakuasaan nanging ilang, tur makejang kauripan sirna.
  • بلوچی: اے کائناتئے اِرا دہ اَت یا تہاریں کِینگے؟ بنی آدم آ واک لوٹ اِت ءُ ہما آئی آ وتی دست آ چہ دات، ءُ تیوگیں زند ہتم بوت۔
  • Ōlelo Hawaiʻi: ʻO ka makemake anei ia o ke ao holoʻokoʻa, a i ʻole he kolohe pouli? Ua ʻimi ke kanaka i ka mana a lilo ia, a ua pau ka mea ola a pau.
  • Pangasinan: Sayan kadi et linawa na uniberso, odino sakey a masumpal a kaugsan? Akibiang so sangkataoan ed pakayari et naandi itan, tan amin a bilay et naderal.
  • Magyar: Az univerzum akarata volt, vagy sötét rosszindulat? Az emberiség hatalmat keresett és elvesztette azt, és minden élet elpusztult.
  • ਪੰਜਾਬੀ: ਕੀ ਇਹ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੀ ਇੱਛਾ ਸੀ, ਜਾਂ ਕੋਈ ਕਾਲੀ ਬੁਰਾਈ? ਮਨੁੱਖਤਾ ਨੇ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਭਾਲ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਗੁਆ ਦਿੱਤਾ, ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਈ।
  • Kapampangan: Iti uli na wari ning kaburian ning unibersu, o metung a madalumdum a karokan? Ding tau menintun lang upaya at mewala iti, at ing kabilugan ning bie mewala.
  • Bamanankan: Mun lo yé diɲɛ sago yé, walasa kojugu lo? Mɔgɔw yé sé fɛn ɲini ka ban k'o fili, nka niimaya bɛɛ banna.
  • Bikol: Idto daw an kabutan kan uniberso, o sarong madiklom na karatan? Naghanap an katawohan nin kapangyarihan asin nawara ini, asin an gabos na buhay natapos.
  • Hiligaynon: Ina bala ang luyag sang uniberso, ukon isa ka madulom nga kalainan? Ang katawhan nangita sang gahum kag nadula ini, kag ang tanan nga kabuhi naubos.
  • हिन्दी: क्या यह ब्रह्मांड की इच्छा थी, या कोई काली बुराई? मानवता ने शक्ति की खोज की और उसे खो दिया, और समस्त जीवन नष्ट हो गया।
  • Na Vosa Vakaviti: Oqo beka na loma ni vuravura, se dua na ca butobuto? Era vakasaqara na kaukauwa na tamata ka yali vei ira, ka qai rusa na bula taucoko.
  • Suomi: Oliko se maailmankaikkeuden tahto vai pimeä pahuus? Ihmiskunta etsi valtaa ja menetti sen, ja kaikki elämä tuhoutui.
  • Føroyskt: Var tað vilji alheimsins, ella ein døkkur mekskur? Mannakynið leitaði eftir valdi og misti tað, og alt lív dundi burtur.
  • Fon: É ɖyé mɛ wɛ jló gbɛmɛ tɔn, aló dǎkǎ xɔ́ntɔ́ ɖě wɛ? Gbɛtɔ́ lɛ mɔ gǎnyí bo hɛn ɛ bú, bɔ gbɛ̀ bǐ vɔ̀.
  • Fulfulde: Dum ko yidde winndere ndee, walla ko bonnde nimre? Aadama'en nabbii laamu ɓe majjini ɗum, yonkiiji fuu mbonni.
  • Français: Était-ce la volonté de l'univers, ou une sombre malice ? L'humanité a cherché le pouvoir et l'a perdu, et toute vie a été consumée.
  • Furlan: Ere la volontât dal univiers, o une malizie scure? L'umanitât e à cercât il podê e e l'à pierdût, e ogni vite e je stade consumade.
  • Frysk: Wie it de wil fan it universum, of in tsjustere kweawilligens? De minskheid socht macht en ferlear dy, en al it libben waard ferteard.
  • Буряад: Энэ юртэмсын хүсэл байгаа гү, али харанхуй хоро хүнэлэй гү? Хүн төрөлхитөн эрхэ мэдэл бэдэрээд алдажархиба, тиигээд бүхы амиды юумэн үгы болобо.
  • Български: Волята на вселената ли беше това, или тъмна злоба? Човечеството потърси власт и я загуби, и целият живот бе унищожен.
  • Brezhoneg: Hag-eñ e oa youl an hollved, pe ur falloni deñval? An denelezh a glaskas ar galloud hag e gollas, hag an holl vuhez a voe distrujet.
  • Hunsrik: War des de wille fom universum, orer en dunkle bosheit? Die menscheit hot macht gesucht un ferlore, un alles lebe is ferzehrt worre.
  • Bahasa Betawi: Entu emang mau alam, apa mau niat jahat nyang gelap? Manusia nyari kuasa terus ilang, abis tu semuanya mati.
  • Tiếng Việt: Đó là ý chí của vũ trụ, hay một ác tâm đen tối? Nhân loại tìm kiếm quyền lực và đánh mất nó, và mọi sự sống đều bị hủy diệt.
  • עברית: האם זה היה רצון היקום, או זדון אפל? האנושות חיפשה כוח ואיבדה אותו, וכל החיים כלו.
  • Беларуская: Ці была гэта воля сусвету, ці цёмная злосць? Чалавецтва шукала ўлады і страціла яе, і ўсё жыццё было знішчано.
  • فارسی: آیا این اراده کائنات بود یا یک شرارت تاریک؟ بشریت به دنبال قدرت بود و آن را از دست داد و تمام زندگی نابود شد.
  • বাংলা: এটি কি মহাবিশ্বের ইচ্ছা ছিল, নাকি কোনো অন্ধকার বিদ্বেষ? মানবজাতি ক্ষমতা চেয়েছিল এবং তা হারিয়েছিল, আর সমস্ত জীবন ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল।
  • chiBemba: Bushe kwali kufwaya kwa calo, nangu bubifi bwa mfifi? Abantu bafwaile amaka e lyo bayalufya, no mweo onse wapwa.
  • भोजपुरी: का ई ब्रह्मांड के इच्छा रहे, या कौनों करिया बुराई? मनई शक्ति चाहत रहन आ ओकरा के खो दिहलें, आ सब जिनगी खतम हो गइल।
  • Polski: Czy to była wola wszechświata, czy mroczna złośliwość? Ludzkość szukała mocy i ją straciła, a całe życie zostało pochłonięte.
  • Bosanski: Da li je to bila volja svemira ili mračna zloba? Čovječanstvo je tražilo moć i izgubilo je, i sav život je uništen.
  • Português: Foi a vontade do universo, ou uma malícia sombria? A humanidade buscou o poder e perdeu-o, e toda a vida foi consumida.
  • Poha: ? (Language variant identified as historical/local oral) Sur-sur piny e lwit, kadi kwinyo? Dhano uyenyu teko e girwenye.
  • Kajin M̧ajeļ: Men in an kar lōmņak in ipeļaier, ak juōn jiljil eo emaro k? Armej rej kabukot kajoor im m̧akoko kake, im aolep mour ej jemļo̧k.
  • मैथिली: की ई ब्रह्मांडक इच्छा छल, या कोनो करिया बुराई? मानवता शक्ति खोजलक आ ओकरा खो देलक, आ समस्त जीवन नष्ट भ गेल।
  • Māori: Ko te hiahia rānei o te ao, ko tētahi mauāhara pōuri rānei? I rapu te tangata i te mana, ā, ngaro noa, ā, pau katoa te ora.
  • Basa Makassar: Apa pa'ngngannai lino, yareka kaja'tekang ma'petanga? Rupataua angngalle koasa nampa napanraki, na napanra' ngaseng tallasaka.
  • Македонски: Дали беше тоа волјата на универзумот или мрачна злоба? Човештвото бараше моќ и ја изгуби, и сиот живот беше уништен.
  • Basa Madura: Ponapa järeya karsana alam, otabâ niat jhubâ' sè peteng? Manossa nyarè kobâsa bân èlang, bân sadhâjâ oḍi' ampon mosna.
  • Mam: ¿Matzun t-gan t-xe t-kyaj, mo tajlo'p kyi'j? Axtok xjal xi' r-yk'on t-ipun ex el t-pa'n, ex bix t-kyix t-chwinqlal el t-na'n.
  • मराठी: ती विश्वाची इच्छा होती की एखादी गडद दुष्टता? मानवजातीने सत्ता शोधली आणि ती गमावली, आणि सर्व जीवन नष्ट झाले.
  • Malagasy: Moa ve izany no sitrapon'izao tontolo izao, sa lolompo maizina? Nitady fahefana ny olombelona ka namery izany, ary lany ringana ny aina rehetra.
  • മലയാളം: അത് പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ ഇഷ്ടമായിരുന്നോ അതോ ഇരുണ്ട വിദ്വേഷമായിരുന്നോ? മനുഷ്യരാശി അധികാരം തേടി അത് നഷ്ടപ്പെടുത്തി, എല്ലാ ജീവനും നശിച്ചു.
  • Malti: Kienet ir-rieda tal-univers, jew malizzja mudlama? L-umanità fittxet il-poter u tilfitu, u l-ħajja kollha ntemmet.
  • मारवाड़ी: कांई ओ ब्रह्मांड री इच्छा ही, या कोई काली बुराई? मनख शक्ति चाही अर उणने खो दी, अर सगळी जिंदगी खतम होय गी।
  • Bahasa Melayu: Adakah itu kehendak semesta, atau kedengkian yang gelap? Umat manusia mencari kekuasaan dan kehilangannya, dan seluruh kehidupan pun musnah.
  • Gaelg: Nee aigney yn ollvys v'ayn, ny olkyssaght ghorraghey? Hirr kynney-sholshoon cummaght as chaill ad eh, as va dagh bioys caillt.
  • Mizo: Chu chu khawvel duhdan em ni, nge sualna thim tak? Mihringte'n thuneihna an zawng a, an hloh leh si a, tichuan nunna zawng zawng a bo ta.
  • Baso Minangkabau: Apo tu kandak alam, atau niat jahek nan kalam? Manusia mancari kuaso lalu ilang, dan sadonyo iduik alah musnah.
  • မြန်မာစာ: ၎င်းသည် စကြဝဠာ၏ အလိုတော်လော သို့မဟုတ် မှောင်မိုက်သော မလိုတမာစိတ်လော။ လူသားမျိုးနွယ်သည် အာဏာကို ရှာဖွေရင်း ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး သက်ရှိအားလုံး ပျက်စီးသွားခဲ့သည်။
  • ꯃꯤꯇꯩꯂꯣꯟ (Meiteilon): ꯃꯁꯤ ꯇꯥꯏꯕꯪꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕꯅꯤꯔꯥ ꯅꯠꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯝꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯠꯇꯕ ꯋꯥꯈꯜꯂꯣꯟꯅꯤꯔꯥ? ꯃꯤꯑꯣꯏꯕꯅ ꯁꯛꯇꯤ ꯊꯤꯔꯝꯃꯤ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯁꯤ ꯃꯥꯡꯈ꯭ꯔꯦ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯨꯟꯁꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯡꯈ꯭ꯔꯦ꯫
  • Kreol Morisien: Eski sa ti volonte liniver, ouswa enn mesansete nwar? Limanite ti rod pouvwar e finn perdi li, e tou lavi finn detri.
  • Монгол: Энэ юртөнцийн хүсэл байсан уу, эсвэл харанхуй хорон санаа юу? Хүн төрөлхитөн эрх мэдлийг эрэлхийлээд алдсан бөгөөд бүх амьдрал сүйрчээ.
  • ဘာသာမန်: ဣဝွံ မဒှ် ပၟိက် စက္ကဝါဟာ၊ ဟာသ မဒှ် စိုတ် ပရေံ ဂၠုဓီုဟာ? မၞိဟ်တံ ဂၠာဲသ္ၚေဝ် ဣဓိကြဳဇှ်တုဲ ကၠေံဗ္ဒန်အာ၊ သက်လမျီု သီုဖအိုတ် လီုလာ်အာရ။
  • Саха тыла: Бу куйаар көҥүлэ этэ дуу, эбэтэр хара дьай дуу? Киһи аймах былааһы көрдөөн баран сүтэрбитэ, онон бары олох эстибитэ.
  • Yucateco Maya: ¿U yóolal yóok'ol kaab, wáa jump'éel éek'joch'e'en k'asa'anilo'ob? Wíiniko'obe' u kaxanto'ob u páajtalil ka'atúun u sa'atulto'ob, ka'atúun tuláakal kuxtal xu'ulij.
  • Yorùbá: Ǹjẹ́ ìfẹ́ inú àgbáńlá ayé ni, tàbí ìkà òkùnkùn? Ìran ènìyàn wá agbára wọn sì pàdánù rẹ̀, gbogbo ìyè sì parun.
  • ພາສາລາວ: ມັນແມ່ນເຈດຈຳນົງຂອງຈັກກະວານ, ຫຼືແມ່ນຄວາມຊົ່ວຮ້າຍທີ່ມືດມົນ? ມະນຸດໄດ້ສະແຫວງຫາອຳນາດ ແລະ ສູນເສຍມັນໄປ, ແລະ ຊີວິດທັງໝົດກໍ່ຖືກທຳລາຍ.
  • Latina: Fuitne voluntas universi, an mala obscuritas? Humanitas potentiam quaesivit et amisit, et omnis vita consumpta est.
  • Latgaļu: Voi tei beja vysuma gryba, voi tymsa ļaunprātība? Cylvieku dzymta meklēja vareibu i tū pazaudēja, i vysa dzeive tyka iznycynuota.
  • Latviešu: Vai tā bija visuma griba vai tumša ļaunprātība? Cilvēce meklēja varu un to zaudēja, un visa dzīvība tika iznīcināta.
  • Ligure: Eoa a voentæ de l'universo, o 'na marissia scua? L'umanitæ a l'ha çercao o poéi e a l'ha perdeo, e tutta a vitta a l'è stæta consumâ.
  • Lietuvių: Ar tai buvo visatos valia, ar tamsi pagieža? Žmonija ieškojo galios ir ją prarado, ir visa gyvybė buvo sunaikinta.
  • Lingála: Ezalaki mokano ya molongo, to mabe ya molili? Bato balukaki nguya mpe babungisaki yango, mpe bomoi nyonso esilaki.
  • Limburgs: Waor 't de wil van 't hièlal, of 'n duùstere kwaodaordigheid? De miènsheid zoch mach en verloor die, en al 't laeve woort verteerd.
  • Română: A fost voința universului sau o răutate întunecată? Omenirea a căutat puterea și a pierdut-o, iar toată viața a fost mistuită.
  • Luo: Be ne gino en dwaro mar piny, kata richo mokuo? Dhano nodwaro teko kendo nolalo, kendo ngima duto norwenyo.
  • Luganda: Kino kyali kigendererwa kya nsi, oba kye kikolwa ekibi? Abantu baanoonya amaanyi n'ebagabulwa, n'obulamu bwonna ne bufa.
  • Lëtzebuergesch: War et de Wëlle vum Universum, oder eng donkel Béascht? D'Mënschheet huet d'Muecht gesicht a se verluer, an all d'Liewe gouf zerstéiert.
  • Tshiluba: Abi bivua disua dia bukua-panu, anyi bubi bua mfrunfu? Bantu bakakeba bukole ebu ne bakabujimija, ne muoyo wonso wakashika.
  • Ikirundi: Mbese rwari ugushaka kw'isi, canke rwari ubugome bw'umwijima? Ikirehwamuntu cyashatse ububasha kirabubura, nuko ubuzima bwose burangira.
  • Русский: Была ли то воля вселенной или мрачная злоба? Человечество стремилось к власти и утратило её, и вся жизнь была уничтожена.
  • Romani: Si sas i volya la lumyaki, vay yek kalo xol? I manushipe rodya i zor tay xasyas la, tay sasti jivipen xalyas.
  • Lumbard: Seri-la la volontà de l'univers, o una malizzia scura? L'umanità l'ha cercad el poder e l'ha perdud, e tutta la vita l'è stada consumada.
  • Winaray: Amo ba adto an kaburut-on han uniberso, o usa nga madulom nga kalainan? An katawhan nagbiling han gahum ngan nawara ini, ngan an ngatanan nga kinabuhi natapos.
  • N'Ko: ߊ߬ ߞߍ߫ ߘߊ߫ ߖߊ߯ߓߊ ߟߊ߫ ߛߊ߬ߥߏ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߓߊ߬ ߥߟߊ߫ ߘߎߓߊ߫ ߓߟߏߡߊ߫؟ ߡߐ߱ ߞߊ߬ ߝߊ߲߬ߞߊ ߢߌߣߌ߲߫ ߞߵߊ߬ ߝߋߝߋ߫߸ ߣߌߡߊ ߓߍ߯ ߘߊ߲߫ ߠߊ߫ ߏ߬ ߟߋ ߘߐ߫.
  • Ndau: Kuti kwaiva kuda kwechadenga here, kana kuti uipi hwerima? Vanhu vakatsvaka simba vakari rasa, uye upenyu hwose hwakaparadzwa.
  • isiNdebele (South): Kghani gade kulishaka lephasi, namkha kade bubumbi obumnyama? Isintu safuna amandla sase siwalahla, kwase kuphela koke ukuphila.
  • Олык Марий: Тиде тӱнян воляже ыле мо, але пычкемыш осаллык? Эдем тукым кучемым кычалын да тудым йомдарен, сандене чыла илыш пытен.
  • 简体中文: 这是宇宙的意志,还是阴暗的恶意?人类寻求权力却失去了它,所有的生命都随之消逝。
  • 繁體中文: 這是宇宙的意志,還是陰暗的惡意?人類追求權力卻失去了它,所有的生命都隨之消逝。
  • 日本語: 宇宙の意志か、昏い悪意か。人類は力を求めて失い、あらゆる生は潰えた。
  • 한국어: 우주의 의지인가, 아니면 어두운 악의인가? 인류는 힘을 갈구하다 그것을 잃었고, 모든 생명은 소멸했다.

Comments

Popular posts from this blog

A Guatemalan researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there is a traveler of the stars.

An Ethiopian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there exists a world where crime leads to more crime.

The world was overrun by hordes of the dead.