An Ethiopian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there exists a world where crime leads to more crime.
An Ethiopian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there exists a world where crime leads to more crime.
በሌላ ዩኒቨርስ ውስጥ ወንጀል ወደ ተጨማሪ ወንጀል የሚያመራ ዓለም እንዳለ ይመስላል።
Íslenska
Glæpur var dýrkaður og heimurinn fylltist af svipuðum atvikum. Fólk varð fyrir áhrifum. Menn byrjuðu að dæma gott og illt út frá ánægju.
Aymar aru
Ñanqha lurañax jach'añchatänwa, ukatx aka pachanx ukhamakiw phuqt'asxäna. Jaqinakax ukarjamaw lurañ qalltapxäna. Askisa ukat jan askisa kusisiñatjamaw uñjatäxäna.
Gaeilge
Glóiríodh an choireacht, agus líonadh an domhan le heachtraí den chineál céanna. Chuaigh sé i bhfeidhm ar dhaoine. Thosaigh daoine ag tabhairt breithiúnais ar mhaith agus ar olc de réir pléisiúir.
Авар мацӏ (アヴァル語)
Гӏазаб малгӏунлъун лъазабун букӏана, дунялги гьединал хӏужабаз цӏуна. Гӏадам гьелде ккун букӏана. Лъикӏлъиги квешлъиги гӏадамаз рохелалде балагьун бихьизабизе байбихьана.
Azərbaycanca
Cinayət vəsf edildi və dünya oxşar hadisələrlə doldu. İnsanlar buna təsir göstərdilər. İnsanlar yaxşı və pisi zövqə görə mühakimə etməyə başladılar.
Bahsa Acèh
Keujahat-an geupujoe-pujoe, dan donya ka peunoh ngen keujadian nyang sifeutjih sama. Ureung-ureung ka teupengaruh. Manusia ka geupunyiue ubet ngen jhet meunuruit rasa seunang.
Acoli
Keto tima mwonyno onongo kigoya nyinge, man lobo opong ki tim ma kit meno. Jwiya onongo gidonnye iye. Danu gucako ngolo kop i kom ber ki rac ma lubbe ki yomcwiny.
অসমীয়া
অপৰাধক মহিমান্বিত কৰা হৈছিল, আৰু পৃথিৱীখন একে ধৰণৰ ঘটনাই ভৰি পৰিছিল। মানুহ প্ৰভাৱিত হৈছিল। মানুহে আনন্দৰ দ্বাৰা ভাল আৰু বেয়াৰ বিচাৰ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিছিল।
Qafár af
Umaane sarrante, edde luk addunya tamannah yan abtotit temle. Xaylo edde texe. Seehadayti meqeey umaane rabaatit table tekké.
Аԥсшәа
Ацәгьаура ахьӡ-аԥша аиуит, адунеигьы убас еиԥшу ахҭысқәа рыла иҭәит. Аураа рнырра роуит. Ауаа ахои ацәгьеи ахәшьара рыҭара иалагеит ахәашарала.
Afrikaans
Misdaad is verheerlik, en die wêreld het vol soortgelyke voorvalle geword. Mense is beïnvloed. Mense het goed of kwaad begin beoordeel op grond van plesier.
አማርኛ
ወንጀል ከበረ፣ ዓለምም በተመሳሳይ ድርጊቶች ተሞላች። ሰዎች ተጽዕኖ ደረሰባቸው። ሰዎች ጥሩንና መጥፎን በደስታ መመዘን ጀመሩ።
العربية
مُجِّدت الجريمة، وامتلأ العالم بحوادث مماثلة. تأثر الناس بها. بدأ البشر يحكمون على الخير والشر من خلال اللذة.
Alur
Dubo udoko namba acel, man piny upong’ ki tim m’urom m’eca. Dhanu ugam udok i tim m’eca. Dhano ucako ng’olo kop i wi ber ki rac nimakere ki yomcwiny.
Shqip
Krimi u lartësua dhe bota u mbush me incidente të ngjashme. Njerëzit u ndikuan. Njerëzit filluan të gjykojnë të mirën dhe të keqen përmes kënaqësisë.
Հայերեն
Հանցագործությունը փառաբանվեց, և աշխարհը լցվեց նմանատիպ միջադեպերով։ Մարդիկ ազդվեցին։ Մարդիկ սկսեցին բարին ու չարը դատել ըստ հաճույքի։
अवधी
जुर्म क महिमा गाई गय, अउर संसार अइसने घटनान से भरि गय। मनई प्रभावित भये। मनई सुख के आधार पर नीक अउर बुरा क फैसला करै लागे।
Italiano
Il crimine veniva glorificato e il mondo si riempiva di incidenti simili. Le persone furono influenzate. Gli esseri umani iniziarono a giudicare il bene e il male in base al piacere.
ייִדיש
פאַרברעכן איז גלאָריפייד געוואָרן, און די וועלט איז פול געוואָרן מיט ענלעכע אינצידעنتン. מענטשן זענען געוואָרן באַאיינפלוסט. מענטשן האָבן אָנגעהויבן משפטן גוטס און שלעכטס לויט פאַרגעניגן.
Inuktitut (Latin -
Pivlirluktauniq nersuarniqsaulauqtuq, silarjuarlu ajjigiingnik piniarnirnik tataulauqtuq. Inuit sunniivigijauvalauqtut. Inungit pitsiarnirmik piunginnirmiglu ihumaliuqattalilauqtut alianaittukkut.
Inuktitut (Syllabics -
ᐱᕝᓕᕐᓗᒃᑕᐅᓂᖅ ᓂᕐᓱᐊᕐᓂᖅᓴᐅᓚᐅᖅᑐᖅ, ᓯᓚᕐᔪᐊᕐᓗ ᐊᔾᔨᒌᖕᓂᒃ ᐱᓂᐊᕐᓂᕐᓂᒃ ᑕᑕᐅᓚᐅᖅᑐᖅ. ᐃᓄᐃᑦ ᓱᓐᓃᕕᒋᔭᐅᕙᓚᐅᖅᑐᑦ. ᐃᓄᖏᑦ ᐱᑦᓯᐊᕐᓂᕐᒥᒃ ᐱᐅᙱᓐᓂᕐᒥᒡᓗ ᐃᓱᒪᓕᐅᖃᑦᑕᓕᓚᐅᖅᑐᑦ ᐊᓕᐊᓇᐃᑦᑐᒃᑯᑦ.
* Iban: Penjahat dipuji-puji, lalu dunya pan penuh ngena pekara ti sama. Mayuh orang teikut-ikut. Mensia berengkah muai pemanah enggau pemanjai ngena pengaga ati aja.
* Igbo: A malitere iwere mpụ dị ka ihe dị mma, ụwa wee jupụta n'ihe omume ndị yiri ya. Ndị mmadụ malitere ime otu ihe ahụ. Mmadụ malitere ikpe ezi na njọ site n'ihe na-atọ ha ụtọ.
* Ilokano: Dayawen dagiay dakes, ket napnuan ti lubong kadagiti kasta nga pasamak. Naimpluensiaan dagiti tattao. Nangrugi dagiti tattao nga mangukom ti naimbag ken dakes babaen ti rag-o.
* Bahasa Indonesia: Kejahatan diagung-agungkan, dan dunia dipenuhi dengan kejadian serupa. Orang-orang terpengaruh. Manusia mulai menilai baik dan buruk berdasarkan kesenangan.
* Uyghur (ئۇيغۇرچە): جىنايەت مەدھىيىلەندى، دۇنيا مۇشۇنىڭغا ئوخشاش ۋەقەلەر بىلەن تولدى. كىشىلەر تەسىرگە ئۇچرىدى. ئىنسانلار ياخشىلىق بىلەن يامانلىقنى ھۇزۇرغا ئاساسەنตัดสิน قىلىشقا باشلىدى.
* Cymraeg: Cafodd trosedd ei gogoneddu, a daeth y byd yn llawn digwyddiadau tebyg. Cafodd pobl eu dylanwadu. Dechreuodd bodau dynol farnu da a drwg yn ôl pleser.
* Vèneto: El crime el jera glorificà, e el mondo el se ga impinì de fati conpagn. La xente la jera influensà. I omeni i ga tacà a giudicar el ben e el mal drio el piaser.
* Tshivenda: Vhugevhenga ho nambatiswa, shango la dalesa nga zwiitea zwi fanaho. Vhathu vha furetiwa. Vhathu vha thoma u thaba vha tshi talusa zwivhuya na zwivhi nga u takala.
* Wolof: Njangat def nañ ko mu nekk lu am solo, té àdduna bi fess ak yëf yu ni mel. Nit ñi dadi ci fital. Nit ñi tàmbualu di àtte lu baax ak lu bon ci mbégte.
* Українська: Злочин був героїзований, і світ наповнився подібними інцидентами. Люди були під впливом. Люди почали судити про добро і зло за задоволенням.
* Oʻzbekcha: Jinoyat ulug'landi va dunyo shunga o'xshash voqealar bilan to'ldi. Odamlar ta'sirlandi. Insonlar yaxshilik va yomonlikni huzur-halovatga qarab baholay boshladilar.
* Удмурт: Преступление понна данъяны кутскизы, но дунне сыӵе ик учыръёсын тырмиз. Адямиос солы оскизы. Адямиос умойзэ но уродзэ шумпотонъя дунъяны кутскизы.
* Urdu (اردو): جرم کی تمجید کی گئی، اور دنیا اسی طرح کے واقعات سے بھر گئی۔ لوگ اس سے متاثر ہوئے۔ انسانوں نے خوشی کی بنیاد پر نیکی اور بدی کا فیصلہ کرنا شروع کر دیا۔
* Eʋegbe: Woɖo gbe ɖa na dɔwɔwɔ vɔ̃wo, eye xexeame yɔ fũu kple nusiawo tɔgbi. Nusiawo kpɔ ŋusẽ ɖe amewo dzi. Amegbetɔwo dze nyui kple vɔ̃ dodo kpɔ gɔme to dzidzɔkpɔkpɔ me.
* Eesti: Kuritegevust ülistati ja maailm täitus sarnaste vahejuhtumitega. Inimesed said mõjutatud. Inimesed hakkasid hea ja kurja üle otsustama naudingute põhjal.
* Esperanto: Krimo estis glorigita, kaj la mondo pleniĝis de similaj okazaĵoj. Homoj estis influitaj. Homoj komencis juĝi bonon kaj malbonon laŭ plezuro.
* Ирон (Осет語): Фыдгæнд уæлдæр æвæрд æрцыд, æмæ дуне ахæм хабæрттæй байдзаг и. Адæм ууыл баууæндыдысты. Адæм райдыдтой хорз æмæ æвзæр цинæй бæрæг кæнын.
* Occitan: Lo crime èra glorificat, e lo mond se dintrèt d'incidents semblables. La gent foguèron influenciats. Los umans comencèron de jutjar lo ben e lo mal segon lo plaser.
* Nederlands: Misdaad werd verheerlijkt en de wereld raakte gevuld met soortgelijke incidenten. Mensen werden beïnvloed. Mensen begonnen goed en kwaad te beoordelen op basis van genot.
* ଓଡ଼ିଆ (Odia): ଅପରାଧକୁ ମହିମାମଣ୍ଡିତ କରାଯାଇଥିଲା ଏବଂ ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱ ସମାନ ଘଟଣାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିଲା | ଲୋକମାନେ ପ୍ରଭାବିତ ହୋଇଥିଲେ | ମଣିଷମାନେ ଆନନ୍ଦ ଅନୁଯାୟୀ ଭଲ ଏବଂ ମନ୍ଦର ବିଚାର କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ |
* Oromoo: Yakki galateeffame, addunyaan immoo mudannoo wal fakaataniin guutamte. Namoonni dhibbaa jala galan. Namoonni gammachuun gaarii fi badaa madaaluu jalqaban.
* Khasi: Ka jingleh bymman la kyntiew, bad ka pyrthei ka la dap da kiei kiei kiba kum kita. Ki briew ki la shah ktah. Ki briew ki la sdang ban bishar ia kaba bha bad kaba sniew katkum ka jingsngewbha.
* Gã: Gbefẽegbee kɛ gbeyeigbee mli lɛ, je lɛ mli yi kɛ nifeemɔi ni tamɔ nakai. Gbɔmɛi ná gbɛ kɛha enɛ. Gbɔmɛi fɛɛ bɔi kpakpa kɛ gbojee mli sane ko kojo kɛmɔ shi kɛte shi kɛha amɛmii-shɛɛ.
* Қазақша: Қылмыс дәріптелді, әлем ұқсас оқиғаларға толды. Адамдар бұған еліктеді. Адамдар жақсылық пен жамандықты ләззатқа қарай бағалай бастады.
* Català: El crim va ser glorificat i el món es va omplir d'incidents similars. La gent es va veure influenciada. Els humans van començar a jutjar el bé i el mal pel plaer.
* Kanuri: Kasuwu dunya-be daji dabal-lan dunya kurun-lan daji tulu. Amma daji ashir-lan daji tulu. Amma daji njeru-lan daji burtu-lan daji ashir-lan daji tulu.
* Kalaallisut: Pinerlunneq nersortarialerneqarpoq, silarsuarlu taamaattunik ulikkaalerluni. Inuit sunnerneqarput. Inuiaat nuannaarnermik tunngaveqarlutik ajunngitsoq ajortorlu nalilerneqalermata.
* Galego: O crime foi glorificado e o mundo encheuse de incidentes similares. A xente viuse influenciada. Os humanos comezaron a xulgar o ben e o mal polo pracer.
* ಕನ್ನಡ (Kannada): ಅಪರಾಧವನ್ನು ವೈಭವೀಕರಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚವು ಇದೇ ರೀತಿಯ ಘಟನೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು. ಜನರು ಪ್ರಭಾವಿತರಾದರು. ಮಾನವರು ಸಂತೋಷದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರ
* Lukiga: Ekibi kikahimbisibwa, ensi yajura ebintu nk'ebyo. Abantu bakatandika kukora nk'ebyo. Abantu bakatandika kucwera emishango emirungi n'emibi ahari kushemererwa.
* Kikongo: Mpumpu bakumisa yo, nsi yonso yafuluka na mambu ya mpila mosi. Bantu bayindulaka yo. Bantu bayantikaka kuzenga mambu ya mbote na ya mbi na kiese.
* Kituba: Masumu bau kumisaka yo, mpi inza yafuluka na mambu ya mpila mosi. Bantu bakwisaka kuyindula yo. Bantu yantikaka kuzenga mambu ya mbote mpi ya mbi na kiese.
* Kinyarwanda: Icyaha cyarashimagijwe, isi yuzura ibyaha nk'ibyo. Abantu barabyigana. Abantu batangira gucira imanza icyiza n'ikibi bakurikije ibishimisha.
* Ελληνικά (Greek): Το έγκλημα δοξάστηκε και ο κόσμος γέμισε με παρόμοια περιστατικά. Οι άνθρωποι επηρεάστηκαν. Οι άνθρωποι άρχισαν να κρίνουν το καλό και το κακό με βάση την ηδονή.
* Кыргызча: Кылмыш даңазаланып, дүйнө ушундай окуяларга толду. Адамдар буга суктанышты. Адамдар жакшылык менен жамандыкты ырахатка карап баалай башташты.
* Guaraní: Jejuka oñembotuicha, ha yvóra henyhẽ mba'e upéichaguágui. Tetãyguakuéra omoambue itapykuére. Yvypóra oñepyrũ ohecha iporãva ha ivaíva pe vy'áre.
ಕನ್ನಡ (Kannada): ಅಪರಾಧವನ್ನು ವೈಭವೀಕರಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚವು ಇದೇ ರೀತಿಯ ಘಟನೆಗಳಿಂದ ತುಂಬಿತ್ತು. ಜನರು ಪ್ರಭಾವಿತರಾದರು. ಮಾನವರು ಸಂತೋಷದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.
* ភាសាខ្មែរ (Khmer): បទល្មើសត្រូវបានលើកតម្កើង ហើយពិភពលោកបានពោរពេញទៅដោយហេតុការណ៍ស្រដៀងគ្នា។ មនុស្សត្រូវបានជះឥទ្ធិពល។ មនុស្សជាតិបានចាប់ផ្តើមវិនិច្ฉัยល្អ និងអាក្រក់តាមរយៈភាពរីករាយ។
* Krio: Kraym bin get glori, ɛn di wɔl bin ful wit dɛn kain tin dɛn de. Pipul dɛn bin gɛt afɛkt. Mɔtalman bin stat fɔ jɔj wetin gud ɛn wetin bad bay di plɛzhɔ we dɛn gɛt.
* Къырымтатарджа (Cyrillic): Джинайет макъталды ве дюнья шунъа ошагъан вакъиаларнен толды. Иnsanlar бундан тесирлендилер. Иnsanlar яхшылыкъ ве яманлыкъны леззетке коре къыймет кесмеге башладылар.
* Qırımtatarca (Latin): Cinayet maqtaldi ve dünya şuña oşağan vaqialarnen toldı. İnsanlar bundan tesirlendiler. İnsanlar yahşılıq ve yamanlıqnı lezzetke köre qıymet kesmege başladılar.
Kurdî (Kurmancî): Sûc hate mezin kirin, û cîhan bi bûyerên wekhev dagirtî bû. Mirovan bandor dît. Mirovan bi kêfê dest bi darizandina qencî û xerabiyê kir.
Kurdî (Soranî): تاوان بەرز ڕاگیرا، و جیهان پڕ بوو لە ڕووداوی هاوشێوە. خەڵک کاریگەر بوون. مرۆڤەکان دەستیان کرد بە بڕیاردان لەسەر چاکە و خراپە لە ڕێگەی چێژەوە.
Seselwa (Kreyòl seselwa): Krim ti ganny glorifye, e lemonn ti ranpli avek bann lensidan parey. Dimoun ti ganny enfliyanse. Bann imen ti konmans ziz lebyen ek lemal par plezir.
Morisyen (Kreyòl morisyen): Krim ti ganny glorifye, ek lemonn ti ranpli ar bann lensidan parey. Dimoun ti ganny enfliyanse. Bann imin finn koumans ziz lebin ek lemal par plezir.
Hrvatski: Zločin je slavljen, a svijet se ispunio sličnim incidentima. Ljudi su bili pod utjecajem. Ljudi su počeli prosuđivati dobro i zlo prema užitku.
Q'eqchi': Li maak k'ojob'an xloq'al, ut li ruchich'och' nuyal rik'in li k'a'aq re ru jo'kan. Li tenamit xe'xk'ul li na'leb' a'in. Li poyanam xe'xtiqib' xraqlik k'a'uxl chirix li us ut li ink'a' us rik'in li sahil ch'oolej.
Quechua: Mana allin ruraymi yupaychasqa karqan, hinaspapas kay pachapiqa chaykunallam hunt’arqan. Runakunaqa chaywanmi tanqasqa karqanku. Runakunaqa kusikuypaq hinañam allintapas manallintapas chaninchayta qallarirqanku.
isiXhosa: Ulwaphulo-mthetho lwenziwa uzuko, kwaye ihlabathi lazala ziziganeko ezifanayo. Abantu baphenjelelwa. Abantu baqalisa ukugweba okulungileyo nokubi ngolonwabo.
Kokborok: Dos khlai mwn kha, tei ha gwnangwi aswk borok rog ni bising o thwi phai kha. Borok rog o nwi phan gwnang luku rog ni bising thwi khorok laino. Borok rog kaham tei hamya no tong phala khai jugi lai kha.
Коми: Мыж лэсьтӧм вӧлі кырныштӧма, да мугӧр тырмис сы кодь жӧ учыръясӧн. Мортъяс солы оскизы. Мортъяс кутісны дунъявны бурзӧ да лёкзӧ гажӧдчӧм серти.
Corsu: U crime hè statu glurificatu, è u mondu s'hè riempitu d'incidenti simili. A ghjente hè stata influenzata. L'esseri umani anu cuminciatu à ghjudicà u bè è u male per u piacè.
Konkani (कोंकणी): गुन्यांव वाखाणलो, आनी संवसार तसल्याच घडणुकांनी भरलो. लोकांचेर प्रभाव पडलो. मनशानीं बरें आनी वायट हाचो निर्णय सुखाच्या आदारार करपाक सुरवात केली.
Sápmi (Davvisámegiella): Veahkaváldi glorifiserejuvvui, ja máilbmi dievvae sullasaš dáhpáhusaiguon. Olbmot ožžo váikkuhusaid. Olbmot álge árvvoštallat buori ja bahá lusta vuođul.
Zapotec (Diidxazá): Ra guidxilayú bi'ni'ca' xibi ra naye'ni, ne idubi guidxilayú nuyubi ra naye'ni. Be'ñe bi'ni'ca' xibi ni. Be'ñe guzulo' bi'ni'ca' xibi ni jneza ne ni cadi jneza neca gusi' xibi.
Samoa: Na faamanuiaina le solitulafono, ma na tumu le lalolagi i mea faapena. Sa aafia tagata. Na amata ona faamasino e tagata le lelei ma le leaga i le fiafia.
Sango: Sioni kusala awu ye mbe, sese kue asi na asioni kusala so. Azo amayu na ni. Azo ayandika ti diko ye ti nzoni na ti sioni na lege ti ngia.
Sanskrit (संस्कृतम्): अपराधः महिमान्वितः जातः, जगत् च तादृशैः घटनाभिः पूरितम्। जनाः प्रभाविताः अभवन्। मानवाः सुखेन एव पुण्यपापयोः निर्णयं कर्तुं प्रारभन्त।
Block 2: サンタル語 〜 スワヒリ語
Santali (Ol Chiki - ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ): ᱠᱟᱹᱭ ᱫᱚ ᱥᱟᱨᱦᱟᱣ ᱞᱮᱱᱟ, ᱟᱨ ᱫᱷᱟᱹᱨᱛᱤ ᱫᱚ ᱱᱚᱝᱠᱟᱱ ᱜᱷᱚᱴᱚᱱ ᱛᱮ ᱯᱮᱨᱮᱡ ᱞᱮᱱᱟ ᱾ ᱦᱚᱲ ᱠᱚ ᱱᱚᱣᱟ ᱛᱮ ᱠᱚ ᱟᱸᱜᱚᱪ ᱞᱮᱱᱟ ᱾ ᱢᱟᱹᱱᱢᱤ ᱠᱚ ᱨᱟᱹᱥᱠᱟᱹ ᱞᱮᱠᱟᱛᱮ ᱵᱩᱜᱤ ᱟᱨ ᱵᱟᱹᱲᱤᱡ ᱵᱤᱪᱟᱹᱨ ᱠᱚ ᱮᱦᱚᱵ ᱠᱮᱫᱟ ᱾
Santali (Latin): Kăi do sarhao lena, ar dhărtī do noṅkan ghoṭon te perez lena. Hoṛ ko nowa te ko ăṅgoch lena. Mănmī ko răskă lekate bugī ar băṛīj bichăr ko ehob keda.
Sicilianu: U crimini vinìa glurificatu e u munnu si riimpìu di fatti simili. A genti fù nfluinzata. L'essiri umani accuminciau a judicari u beni e u mali secunnu u piaciri.
Jamaican Creole: Kraim did get big op, an di worl ful op wid dem kain-a ting ya. Piipl did get influenced. Hiuman-biin staat joj gud an bad bai pleasur.
Jawa: Kadurjan diagung-agungake, lan donya kapenuhan kedadeyan sing padha. Wong-wong kaperbawa. Manungsa wiwit mbiji becik lan ala adhedhasar kesenengan.
Shan (လိၵ်ႈတႆး): လွင်ႈႁဵတ်းၽိတ်းၼၼ်ႉ လႆႈၶၢမ်ႇတၢင်းယွင်ႈယေႃး၊ လူၵ်ႈၼႆႉၵေႃႈ တဵမ်ၵႂႃႇလူၺ်ႈ လွင်ႈႁဵတ်းၽိတ်းၸိူဝ်းၼၼ်ႉယဝ်ႉ။ ၵူၼ်းတင်းၼမ် လႆႈၶၢမ်ႇတၢင်းယုမ်ႇယဝ်ႉ။ ၵူၼ်းၶဝ် ၸင်ႇတႄႇတတ်းသိၼ် လွင်ႈလီလႄႈလွင်ႈၸႃႉ လူၺ်ႈၸႂ်ပူဝ်ႉပႅတ်ႈၼၼ်ႉယဝ်ႉ။
Dioula: Kojugu kɛra ko kɛnɛma, diɲɛ faala la ko sifa kɛlenw na. Mɔgɔw tora nin kɔnɔ. Hadamadenw y'a daminɛ ka fɛn nyuman ni fɛn juguman latigɛ k'a bɛn u sago ma.
Kartuli (ქართული): დანაშაული განდიდდა და სამყარო მსგავსი ინციდენტებით აივსო. ხალხზე ამან გავლენა მოახდინა. ადამიანებმა კეთილისა და ბოროტის განსჯა სიამოვნების მიხედვით დაიწყეს.
Shona: Mhosva yakarumbidzwa, uye nyika yakazara nezviitiko zvakafanana. Vanhu vakafurirwa. Vanhu vakatanga kutonga zvakanaka nezvakaipa nekunakirwa.
Ślōnski: Zbrodnia była wychwalano, a świat fulał sie podobnymi trefami. Ludzie dali sie namówić. Czowieki zaczły osondzać dobro i zło wedle uciechy.
Sindhi (سنڌي): ڏوهه جي واکاڻ ڪئي وئي، ۽ دنيا اهڙن واقعن سان ڀرجي وئي. ماڻهو ان مان متاثر ٿيا. انسانن خوشي جي بنياد تي چڱائي ۽ برائي جو فيصلو ڪرڻ شروع ڪيو.
Sinhala (සිංහල): අපරාධ උත්කර්ෂයට නැංවුණු අතර ලෝකය සමාන සිදුවීම් වලින් පිරී ගියේය. මිනිසුන් ඒ මත පෙළඹුණි. මිනිසුන් සැපය මත පදනම්ව යහපත හා අයහපත විනිශ්චය කිරීමට පටන් ගත්හ.
Jingpo: Shut hpyit ai amu hpe gat nna, mungkan ntsa hta daini na zawn re shut hpyit amu ni hpring nga ai. Masha ni mung tsun nna, masha ni mung kaja ai hte n-kaja ai hpe hpyit pyaw ai hte tsun hpang wa ai.
Svenska: Brott förhärligades och världen fylldes av liknande incidenter. Människor påverkades. Människor började döma gott och ont efter njutning.
isiZulu: Ubugebengu benziwa inkazimulo, umhlaba wagcwala izehlakalo ezifanayo. Abantu bathinteka. Abantu baqala ukwahlulela okuhle nokubi ngokwenjabulo.
Gàidhlig: Chaidh eucoir a ghlòrachadh, agus dh'fhàs an saoghal làn de thachartasan coltach ris. Thugadh buaidh air daoine. Thòisich daoine air math agus olc a mheas a rèir tlachd.
Susu: Junubi rabade a ragitide, duniaya naxa rafe na fan mɔɔli ra. Mixie naxa bira na fɔxɛ ra. Adama naxa fanyi nun ɲaaxu rasigama a kɛnɛn mɔɔli ra.
Español: El crimen fue glorificado y el mundo se llenó de incidentes similares. La gente fue influenciada. Los humanos comenzaron a juzgar el bien y el mal por el placer.
Slovenčina: Zločin bol oslavovaný a svet sa naplnil podobnými incidentmi. Ľudia boli ovplyvnení. Ľudia začali posudzovať dobro a zlo podľa pôžitku.
Slovenščina: Zločin je bil poveličevan in svet se je napolnil s podobnimi incidenti. Ljudi je to prevzelo. Ljudje so začeli soditi dobro in zlo po užitku.
Swati (siSwati): Bugebengu bentiwa inkazimulo, nemhlaba wagcwala tehlakalo letifanako. Bantfu batfuntfwa nguloko. Bantfu bacala kwehlulela lokuhle nalokubi ngenjabulo.
Kiswahili: Uhalifu ulitukuzwa, na dunia ikajaa matukio kama hayo. Watu waliathiriwa. Binadamu walianza kuhukumu mema na mabaya kwa kufuata anasa.
Block 3: スンダ語 〜 ツォンガ語
Sunda: Kajahatan diagung-agungkeun, sarta dunya pinuh ku kajadian anu sarupa. Jalma-jalma kapangaruhan. Manusa mimiti nangtukeun hadé jeung goreng dumasar kana kasenangan.
Cebuano: Ang krimen gihimaya, ug ang kalibutan napuno sa susamang mga insidente. Ang mga tawo naimpluwensyahan. Ang mga tawo nagsugod sa paghukom sa maayo ug dautan pinaagi sa kalipay.
Sepedi: Borabele bo ile bwa tumišwa, gomme lefase la tlala ka ditiragalo tša go swana le tšona. Batho ba ile bwa huetšwa ke tšona. Batho ba thomile go ahlola botse le bobe ka lethabo.
Srpski (Српски): Злочин је величан, а свет се испунио сличним инцидентима. Људи су били под утицајем. Људи су почели да суде о добру и злу према задовољству.
Sesotho: Tlolo ea molao e ile ea tlotlisoa, 'me lefatše la tlala ka liketsahalo tse tšoanang. Batho ba ile ba susumetsoa. Batho ba ile ba qala ho ahlola botle le bobe ka thabo.
Soomaali: Denbiga waa la weyneeyay, duniduna waxay ka buuxsantay dhacdooyin isku mid ah. Dadka waa la saameeyay. Bani-aadmigu wuxuu bilaabay inuu wanaagga iyo xumaanta ku xukumo raaxada.
Dzongkha (རྫོང་ཁ): ངན་པ་ལཱ་འབད་མི་ཚུ་ལུ་བསྟོད་པ་རྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགས་པའི་ཤུལ་ལུ་ འཛམ་གླིང་འདི་ནང་ དེ་བཟུམ་མའི་བྱུང་བ་ཚུ་གིས་གང་སྟེ་ཡོད། མི་ཚུ་ལུ་དེ་གིས་ཤུགས་རྐྱེན་ཐེབས་ནུག མི་ཚུ་གིས་ བཟང་ངན་གྱི་དབྱེ་བ་ དགའ་སྐྱིད་ལུ་བལྟ་སྟེ་འབྱེད་ནི་འགོ་བཙུགས་ནུག
Thai (ไทย): อาชญากรรมถูกทำให้เป็นเรื่องน่าเชิดชู และโลกก็เต็มไปด้วยเหตุการณ์ที่คล้ายคลึงกัน ผู้คนได้รับอิทธิพล มนุษย์เริ่มตัดสินความดีและความชั่วด้วยความพึงพอใจ
Tagalog: Ang krimen ay dinakila, at ang mundo ay napuno ng mga katulad na insidente. Ang mga tao ay naimpluwensyahan. Ang mga tao ay nagsimulang humatol sa mabuti at masama sa pamamagitan ng kaligayahan.
Tajik (Тоҷикӣ): Ҷиноят ситоиш карда шуд ва дунё аз чунин ҳодисаҳо пур гашт. Одамон зери таъсир монданд. Инсонҳо ба некиву бадиро аз рӯи лаззат баҳо додан гирифтанд.
Tatar (Татарча): Җинаять данланды һәм дөнья шундый вакыйгалар белән тулды. Кешеләр йогынты астында калдылар. Кешеләр яхшылык һәм яманлыкны рәхәтлеккә карап бәяли башладылар.
Tahiti: Ua faahanahanahia te hara, e ua î te ao nei i te mau ohipa mai te reira te huru. Ua taatihia te taata. Ua haamata te taata i te haava i te maitai e te ino na roto i te navenave.
Tamazight: Lbaṭel yuɣal d amezwaru, ddunit teččur d tiɣawsiwin am tid-n. Imdanen kkan s lbaṭel-n. Imdanen bdan ttezzeggen gar lxiṛ d ccer s lfeṛḥ-n.
Tamazight (Tifinagh - ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ): ⵍⴱⴰⵟⵍ ⵢⵓⵖⴰⵍ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴷⴷⵓⵏⵉⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⴷ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵉⴷ-ⵏ. ⵉⵎⴷⴰⵏⵏ ⴽⴽⴰⵏ ⵙ ⵍⴱⴰⵟⵍ-ⵏ. ⵉⵎⴷⴰَنⵏ ⴱⴷⴰⵏ ⵜⵜⴻⵣⵣⴻⴳⴳⴻⵏ ⴳⴰⵔ ⵍⵅⵉⵕ ⴷ ⵛⵛⴻⵔ ⵙ ⵍⴼⴻⵕⵃ-ⵏ.
Tamil (தமிழ்): குற்றம் மகிமைப்படுத்தப்பட்டது, உலகம் இதே போன்ற சம்பவங்களால் நிறைந்தது. மக்கள் பாதிக்கப்பட்டனர். மனிதர்கள் நன்மையையும் தீமையையும் மகிழ்ச்சியின் மூலம் தீர்மானிக்கத் தொடங்கினர்.
Dari (دری): جرم تمجید شد و جهان مملو از حوادث مشابه گشت. مردم تحت تأثیر قرار گرفتند. انسانها شروع کردند به قضاوت در مورد نیکی و بدی بر اساس لذت.
Čeština: Zločin byl oslavován a svět se naplnil podobnými incidenty. Lidé byli ovlivněni. Lidé začali posuzovat dobro a zlo podle požitku.
Chechen (Нохчийн): Зулмаш даржарна дуьне дуьззина ду ишттачу хIуманашца. Нах цунах тешаш бу. Наха диканиг а, вонниг а самукъане хьаьжжина къасто долийна.
Chichewa: Upandu unalemekezedwa, ndipo dziko lapansi linadzaza ndi zochitika zofanana. Anthu anakopeka. Anthu anayamba kuweruza chabwino ndi choipa potengera chisangalalo.
Tibetan (བོད་སྐད): ནག་ཉེས་ལ་བསྟོད་བསྔགས་བྱས་པས་ འཛམ་གླིང་འདི་འདྲ་བའི་དོན་རྐྱེན་གྱིས་ཁེངས། མི་རྣམས་ལ་ཤུགས་རྐྱེན་ཐེབས། མི་རྣམས་ཀྱིས་ བཟང་ངན་གྱི་དབྱེ་བ་ དགའ་སྐྱིད་ལ་བལྟས་ནས་འབྱེད་ནི་འགོ་བཙུགས།
Chamorro: Magof i dos, yan i tano' napnu ni kasta na sinangan. Manatungo' i taotao siha. Ma tutuhon i taotao siha manguisge i maolek yan i lachi ginen i minagof.
Chuvash (Чăвашла): Пуçилĕке мухтама пуçланă, тĕнче вара çавăн пек ĕçсемпе тулнă. Çынсем çакна ĕненнĕ. Çынсем ыррипе усаллине савăнăçпа виçме пуçланă.
Chuukese: Ngaw a it itenö, fönüfan a uren mettoch mi pwene chök ena. Aramas repwe tappe ngeni. Aramas repwe poputa le apwüngü met mi öch me met mi ngaw seni pwapwa.
Xitsonga: Vugevhenga byi dzunisiwile, naswona misava yi tale hi swiendlakalo leswi fanaka. Vanhu va kuceteriwile. Vanhu va sungule ku avanyisa leswinene ni swo biha hi ku tsaka.
* Setswana: Boranyane bo ne bo tlotlomadiwa, mme lefatshe la tlala ka ditiragalo tse di tshwanang. Batho ba ne ba tlhotlheletsega. Batho ba simolotse go atlhola molemo le bosula ka boitumelo.
* ትግርኛ (Tigrinya): ገበን ይወደስ ነበረ፡ ዓለም ድማ ብተመሳሳሊ ፍጻሜታት ተመልአት። ሰባት ተጸለዉ። ሰባት ብሓጎስ ተደሪኾም ጽቡቕን ክፉእን ምፍራድ ጀመሩ።
* Tiv: Ifer i gbe sase ior i wuese i, man tar hingir u iv a akaa a a lu kwagh mɔm yɔ. Ior dondo ieren ne. Ior gba nengen kwagh u dedoo man u bo sha iember i ve nengen a mi la.
* ދިވެހި (Dhivehi): ކުށްތައް ކުރާ މީހުންނަށް ތައުރީފު ކުރެވުނެވެ. އަދި ދުނިޔެ މިފަދަ ކަންކަމުން ފުރުނެވެ. މީހުންގެ ވިސްނުން ބަދަލުވިއެވެ. އިންސާނުން ހެޔޮލަފާކަމާއި ނުބައިކަން މިންކުރަން ފެށީ އަމިއްލަ އުފަލަށެވެ.
* Thuɔŋjäŋ (Dinka): Kuer de ker aci dɔɔr, ku pinynhom aci thiɔ̈ŋ ke kuer thieer. Kɔc aci kuer de dɔɔr piɔ̈u. Kɔc aci puɔ̈th puɔ̈l bïk puɔ̈th ku rɛ̈ɛ̈c looi kene puɔ̈u miɛt.
* Tetun: Krime simu glória, no mundu nakonu ho akontesimentu hanesan. Ema sira hetan influénsia. Ema hahú tesi-lia ba di'ak no aat bazeia ba ksolok.
* తెలుగు (Telugu): నేరం మహిమాన్వితమైంది, మరియు ప్రపంచం ఇలాంటి సంఘటనలతో నిండిపోయింది. ప్రజలు ప్రభావితమయ్యారు. మానవులు ఆనందం ఆధారంగా మంచి చెడులను বিচার చేయడం ప్రారంభించారు.
* Dansk: Forbrydelse blev herliggjort, og verden blev fyldt med lignende hændelser. Folk blev påvirket. Mennesker begyndte at dømme godt og ondt ud fra nydelse.
* Deutsch: Verbrechen wurde verherrlicht, und die Welt füllte sich mit ähnlichen Vorfällen. Die Menschen wurden beeinflusst. Die Menschen begannen, Gut und Böse nach dem Vergnügen zu beurteilen.
* Twi: Bɔne ho bɛyɛɛ anuonyam, na wiase hyɛɛ mma ne nneyɛe a ɛte saa. Nnipa nyaa so nkɛntɛnso. Nnipa fii ase buu papa ne bɔne atɛn gyina anigye so.
* Тыва дыл (Tuvan): Герек-херек дээш мактап-алгап турган, делегейниң шупту булуңнарынга ол херектер көвүдеп келген. Кижилер аңаа алыскан. Кижилер эки биле багайны чүгле боттарының өөрүшкүзүнге дүүштүр шүүп эгелээн.
* ತುಳು (Tulu): ಅಪರಾಧೊನು ವೈಭವೀಕರಿಸಯೆರ್, ಅಂಚನೆ ಲೋಕ ಇಂಚಿತ್ತಿ ಘಟನೆಲೆಡ್ದ್ ದಿಂಜಿದ್ ಪೋಂಡ್. ಜನಕುಲೆನ ಮಿತ್ತ್ ಪ್ರಭಾವ ಆಂಡ್. ನರಮಾನಿಲು ಸಂತೋಷದ ಆಧಾರದ ಮಿತ್ತ್ ಎಡ್ಡೆ ಬೊಕ್ಕ ಹಾಳ್ನ್ ನಿರ್ಧಾರ ಮಲ್ಪೆರೆ ಸುರು ಮಲ್ತೆರ್.
* Chitumbuka: Ucige ukayembekezeka, ndipo charu chikazala na vyakuchitika vyakuyana. Ŵanthu ŵakahasulika. Ŵanthu ŵakamba kweruzga chiwemi na chiheni kuyana na kukondwa.
* Tok Pisin: Pasin nogut i kisim nem, na graun i pulap long wankain ol samting. Ol manmeri i bihainim dispela pasin. Ol man i stat long skelim gutpela na nogut pasin long laik bilong bel tasol.
* डोगरी (Dogri): जुर्म दी महिमा गाई गेई, ते दुनिया इस चाल्ली दी घटनाएं कन्नै भरि गेई। लोक प्रभावित होई गे। मानुखें खुशी दे आधार पर नेकी ते बदी दा फैसला करना शुरू करी दित्ता।
* Türkmen dili: Jenaýat dabaralandyryldy we dünýä meňzeş wakalar bilen doldy. Adamlar täsir astyna düşdi. Adamlar gowlugy we erbetligi lezzet esasynda mühakimä edip başladylar.
* Türkçe: Suç yüceltildi ve dünya benzer olaylarla doldu. İnsanlar etkilendi. İnsanlar iyiyi ve kötüyü zevke göre yargılamaya başladılar.
* Lea Faka-Tonga: Naʻe fakahīkihikiʻi ʻa e hiá, pea naʻe fonu ʻa e māmaní ʻi he ngaahi meʻa tatau. Naʻe tākiekina ʻa e kakaí. Naʻe kamata ke fakamāuʻi ʻe he tangatá ʻa e leleí mo e koví ʻi he fiefiá.
* Dombe: Busitu bukumisiwa, nsi yizala na mambu ya mpila mosi. Bantu bayindula yo. Bantu bayantika kuzenga mambu ya mbote na ya mbi muli kiese.
* Nahuatl (Huasteca): Tlahtlacolli monequili, huan ni tlalpactli tlatentli yeya ica nopa tlamantli. Tlacamej quineltocaquej. Tlacamej peujquej quiitah tlen cuali huan tlen amo cuali san ica pacyoliztli.
* Thok Nath (Nuer): Kuer de dhuɔny aci thieer, ku pinynhom aci thiäŋ ke kuer thieer. Kɔc aci thiɛ̈ŋ kene kuer dɔɔr piɔ̈u. Kɔc aci puɔ̈th puɔ̈l bïk puɔ̈th ku rɛ̈ɛ̈c looi kene puɔ̈u miɛt.
* Nepal Bhasa (Newari): अपराधया महिमा गाई यात, व संसार थुज्वःगु घटनां जाःवन। मनूत प्रभावित जुल। मनूतय्सं लसतां बांलाःगु व बांमलाःगुया निर्णय यायेगु सुरु यात।
* नेपाली (Nepali): अपराधलाई महिमामण्डित गरियो, र संसार यस्तै घटनाहरूले भरियो। मानिसहरू प्रभावित भए। मानिसहरूले आनन्दको आधारमा राम्रो र नराम्रो न्याय गर्न थाले।
* Norsk: Forbrytelse ble hyllet, og verden ble fylt med lignende hendelser. Folk ble påvirket. Mennesker begynte å dømme godt og ondt ut fra nytelse.
* Kreyòl Ayisyen: Krim te jwenn lwanj, epi mond lan te vin ranpli ak evènman konsa. Moun te sibi enfliyans. Moun te kòmanse jije sa ki byen ak sa ki mal dapre plezi yo.
* Hausa: An girmama laifi, kuma duniya ta cika da makamantun abubuwa. An yi wa mutane tasiri. Mutane sun fara yanke hukunci akan nagarta da mummuna bisa ga son zuciya.
* Baoulé: Nvɛliɛ’n kpa ekun, mɛn’n kpa ekun nnan muun nga be su kpa’m be nun. Be su wanndi, be su kun na be su fite nnan muun kpanngban sɔ’m be sa nun. Mɛn’n kpa ekun nnan muun nga be su kpa’m be nun.
* Haka Chin: Sualnak cu upatnak ah an hman i vawleipi cu mah bantuk thil hna cun a khat. Mipi nih an zumh hna. Mipi nih ttha le ttha lo cu nuamhnak in biakhiahnak an tuah hna.
* Башҡортса (Bashkir): Енәйәт данланды, һәм донъя шундай ваҡиғалар менән тулды. Кешеләр йоғонто астында ҡалды. Кешеләр яҡшылыҡ менән яманлықты рәхәтлеккә ҡарап баһалай башланы.
* پښتو (Pashto): جرم ته عزت ورکړل شو، او نړۍ له ورته پېښو ډکه شوه. خلک تر اغېز لاندې راغلل. انسانانو د خوښۍ پر بنسټ د ښې او بدې قضاوت پیل کړ.
* Euskara: Delitua goretsi zen, eta mundua antzeko gertakariz bete zen. Jendea kutsatu egin zen. Gizakiak ongia eta gaizkia plazeraren arabera epaitzen hasi ziren.
* Batak Karo: Perjahaten iagung-agungkan, janah donia itutuhi kkejadin si melala. Kalak teraruh. Manusia mulai ngerajai si mehuli ras si la mehuli arah perngena ate.
* Batak Simalungun: Kejahatan iglorifikasihon, anjaha dunia on gok do bahen kejadian na mardalan-dalan. Jolma hona sirsir do. Jolma-jolma manotapkon na madear ampa na masambor marhitei malas ni uhur.
* Batak Toba: Kejahatan i pinuji-puji, jala dunia on gok dibahen kejadian na sarupa. Jolma tarilu-ilu do. Jolma mamungka manguhum na denggan dohot na roa marhite las ni roha.
* Papiamento: Krime a wòrdu glorifiká, i mundu a bira yen di insidentenan similar. Hende a wòrdu influensiá. Ser humano a kuminsá husga bon i malu a base di plaser.
* Basa Bali: Kadursilan nika kapuji, tur jagate kagepbek antuk paindikan sane pateh. Jadmane keni pangaruh. Manusa mamungkah nureksain sane becik tur sane kaon antuk kapiolasan.
* بلوچی (Balochi): جُرم دلبڈی کنگ بوتگ، ءُ دنیا چوشیں وئیلاں پُر بوتگ۔ مھلوک اِشیا متاثر بوتگ اَنت۔ انساناں نیکی ءُ بدی ءِ فیصلہ وتی لاڈ ءُ نازاں کُتگ۔
* Hawaiʻi: Ua hoʻonani ʻia ke kalaima, a ua piha ka honua i nā hanana like. Ua hoʻoikaika ʻia ka poʻe. Ua hoʻomaka ke kānaka e hoʻokolokolo i ka maikaʻi a me ka hewa ma o ka hauʻoli.
* Pangasinan: Say krime et nigloria, tan say mundo et napno na saray kapara ya nagagawa. Saray totoo et naimpluwensiaan. Saray totoo et nanggawa na panangukom ed maong tan dakes base ed liket.
* Magyar: A bűnt dicsőítették, és a világ megtelt hasonló esetekkel. Az embereket befolyásolták. Az emberek az élvezet alapján kezdték el megítélni a jót és a rosszat.
* ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi - Gurmukhi): ਅਪਰਾਧ ਨੂੰ ਵਡਿਆਇਆ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਦੁਨੀਆ ਅਜਿਹੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਈ। ਲੋਕ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋਏ। ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਮਾੜੇ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱता।
* پنجابی (Punjabi - Shahmukhi): جرم نوں ودھایا گیا، تے دنیا انج دیاں واقعیاں نال بھر گئی۔ لوک متاثر ہوئے۔ انساناں نے خوشی دے آدھار تے چنگے تے مندے دا نیاں کرنا شروع کر دتا۔
* Bamanankan: Kojugu kɛra ko kɛnɛma, diɲɛ faala la ko sifa kɛlenw na. Mɔgɔw tora nin kɔnɔ. Hadamadenw y'a daminɛ ka fɛn nyuman ni fɛn juguman latigɛ k'a bɛn u sago ma.
* Kapampangan: Ing krimen mipuri ya, at ing yatu kinatmu ya karing aliwang pangyayari. Ding tau na-impluwensyahan la. Ding tau megumpisa lang manatul king kayapan at dakes agpang king tula.
* Bikol: An krimen ipinag-orgulyo, asin an kinaban napano nin mga siring na pangyayari. An mga tawo naimpluwensyahan. An mga tawo nagpuon na maghusgar sa marahay asin maraot base sa kaogmahan.
* Hiligaynon: Ang krimen ginhimaya, kag ang kalibutan napuno sang pareho nga mga hitabo. Ang mga tawo naimpluwensyahan. Ang mga tawo nagsugod sa paghukom sa maayo kag malain base sa kalipay.
* हिन्दी (Hindi): अपराध का महिमामंडन किया गया, और दुनिया समान घटनाओं से भर गई। लोग प्रभावित हुए। मनुष्यों ने सुख के आधार पर भले और बुरे का न्याय करना शुरू कर दिया।
* Fijian: Na cala e sa vakalagilagi, ka sa sinai na vuravura ena veika vakaoqo. Era sa vakamuai na tamata. Sa vakatekivu me ra lewa na ka vinaka kei na ka ca na tamata ena nodra reki.
* Suomi: Rikosta ihannoitiin, ja maailma täyttyi samanlaisista tapauksista. Ihmisiin vaikutettiin. Ihmiset alkoivat arvioida hyvää ja pahaa nautinnon perusteella.
* Føroyskt: Brotsverk varð dýrkað, og heimurin varð fyltur við líknandi hendingum. Fólk vórðu ávirkað. Menneskju byrjaðu at døma gott og ilt út frá njóting.
* Fon: Kúɖiɖó lɛ ɖò zɔlin syɛn wɛ. Gbɛtɔ́ lɛ ɖò hinhɔn wɛ, bo ɖò fùn wɛ, bo ɖò hinhɔn fɛ́n sín kúɖiɖó gángán lɛ nukɔn. Gbɛmɛ bǐ gɔ́ nú kúɖiɖó e ɖò zɔlin ɖè lɛ é.
* Fulfulde: Gural ko mawnina, aduna oo heewi ko mbardiije jahrooje. Yimɓe ina ndoga, ina mbinndira. Aduna oo heewi ko mbardiije jahrooje.
* Français: Le crime était glorifié, et le monde se remplit d'incidents similaires. Les gens furent influencés. Les humains commencèrent à juger le bien et le mal par le plaisir.
* Français (Canada): Le crime a été glorifié, et le monde s'est rempli d'incidents similaires. Les gens ont été influencés. Les humains ont commencé à juger le bien et le mal par le plaisir.
* Friulan: Il crimine al è stât glorificât, e il mont si è impinît di fats compagns. La int e je stade influenzade. I oms a an scomençât a judicâ il ben e il mal in base al plasê.
* Frysk: Misdie waard ferhearlike, en de wrâld rekke fol mei gelikense ynsidinten. Minsken waarden beynfloede. Minsken begúnen goed en kwea te beoardieljen op basis fan genot.
* Буряад хэлэн (Buryat): Гэм хэрэгүүд алдаршуулэгдэжэ, дэлхэй дээрэ адли ушарнууд олон болобо. Хүнүүд тэрээндэ автаба. Хүнүүд баяр жаргалаар һайн ба мууе илгажа эхилбэ.
* Български (Bulgarian): Престъплението беше възхвалявано и светът се изпълни с подобни инциденти. Хората бяха повлияни. Хората започнаха да съдят за доброто и злото според удоволствието.
* Brezhoneg: Ar c'hrim a oa gloret, hag ar bed a oa leun gant darvoudoù heñvel. An dud a oa levezonet. An dud a grogas da varn ar mad hag an droug hervez ar plijadur.
* Hunsrik: Verbrechen woard ferherlicht, un die welt is foll woard mit aehnliche talle. Die leit sin beinflusst woard. Die mensche han angefang gut un schlecht noh plesaier tsu beurtalle.
* Betawi: Kejahatan dipuji-puji, terus dunia jadi penuh ama kejadian nyang mirip. Orang-orang pada kepengaruh. Manusia mulai nimbang bener ama salah cuman liat senengnye doang.
* Tiếng Việt: Tội ác được tôn sùng, và thế giới tràn ngập những sự việc tương tự. Mọi người bị tác động. Con người bắt đầu phán xét thiện và ác dựa trên khoái lạc.
* עברית (Hebrew): הפשע זכה להאדרה, והעולם התמלא בתקריות דומות. אנשים הושפעו מכך. בני האדם החלו לשפוט טוב ורע על פי הנאה.
* Беларуская: Злачынства было гераізавана, і свет напоўніўся падобнымі інцыдэнтамі. Людзі былі пад уплывам. Людзі пачалі судзіць пра дабро і зло па задавальненні.
* فارسی: جرم تمجید شد و جهان مملو از حوادث مشابه گشت. مردم تحت تأثیر قرار گرفتند. انسانها شروع کردند به قضاوت در مورد نیکی و بدی بر اساس لذت.
* বাংলা: অপরাধকে মহিমান্বিত করা হয়েছিল, এবং বিশ্ব একই ধরণের ঘটনায় পূর্ণ হয়েছিল। মানুষ প্রভাবিত হয়েছিল। মানুষ আনন্দের দ্বারা ভাল এবং মন্দের বিচার করতে শুরু করেছিল।
* Chibemba: Imisango iibi yalitemfinishiwilwe, na calo caisulamo ifyo fintu. Abantu balikutilwe. Abantu batampile kupingula icisuma ne cibi ku nsansa.
* भोजपुरी: अपराध के महिमा गान कइल गइल, अउरी दुनिया अइसने घटना से भर गइल। लोग प्रभावित भइल। इंसान सुख के आधार पर नीक आ बुरा के फैसला कइल शुरू कइल।
* Polski: Zbrodnia została wychwalona, a świat wypełnił się podobnymi incydentami. Ludzie ulegli wpływom. Ludzie zaczęli oceniać dobro i zło na podstawie przyjemności.
* Bosanski: Zločin je veličan, a svijet se ispunio sličnim incidentima. Ljudi su bili pod utjecajem. Ljudi su počeli suditi o dobru i zlu prema zadovoljstvu.
* Português (Brasil): O crime foi glorificado e o mundo se encheu de incidentes semelhantes. As pessoas foram influenciadas. Os seres humanos começaram a julgar o bem e o mal pelo prazer.
* Português (Portugal): O crime foi glorificado e o mundo encheu-se de incidentes semelhantes. As pessoas foram influenciadas. Os seres humanos começaram a julgar o bem e o mal pelo prazer.
* Kajin M̧ajeļ: Jerawiwi eaar mweiie, im lolepen in eaar obrak kon wāween ro rej etetal. Armij rej ko. Armij rej jino kien kwoj kōn emm̧an im nana kōn m̧ōñā.
* मैथिली: अपराधक महिमा गान कयल गेल, आ संसार एहिना घटना सँ भरि गेल। लोक प्रभावित भेल। मनुष्य सुखक आधार पर नीक आ बुराक फैसला करय लागल।
* Māori: I whakakororiatia te hara, a kua kapi te ao i nga ahuatanga penei. I awehia te iwi. I timata te tangata ki te whakawa i te pai me te kino ma te ngahau.
* Basa Mangkasara’: Dosaya nipuji-puji, nania linoa rassi ri kajariang kamma. Taua nitarimai. Manusia amminra gau’ ri kabajikang siagang kaja’dekang ri passannang-sannangngang.
* Македонски: Злосторството беше славено, а светот се исполни со слични инциденти. Луѓето беа под влијание. Луѓето почнаа да им судат на доброто и злото според задоволството.
* Madura: Dhusa èpuji-puji, bân dhunnya pènno bi' kade ddièn sè padâ. Orèng-orèng èkaperbâi. Manossa molaè nèlai sè bângat bân sè jhurèng dâri kasennengan.
* Qyol Mam: Ma ch'et q'ojin tza'n nima, b'ix ma noj tnam tu'n tza'n. Ma che el tnam. In che q'ojin k'ojil tza'n nima b'ix tza'n b'a'n tu'n tzalajeb'l.
* मराठी: गुन्ह्याचे उदात्तीकरण झाले आणि जग अशाच घटनांनी भरून गेले. लोक प्रभावित झाले. माणसांनी सुखाच्या आधारावर चांगले आणि वाईट ठरवायला सुरुवात केली.
* Malagasy: Noderaina ny heloka, ary feno zava-nitranga mitovy amin'izany ny tany. Voataona ny olona. Nanomboka nitsara ny tsara sy ny ratsy tamin'ny alalan'ny fahafinaretana ny olona.
* മലയാളം: കുറ്റകൃത്യങ്ങൾ മഹത്വവൽക്കരിക്കപ്പെട്ടു, ലോകം സമാനമായ സംഭവങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞു. ആളുകൾ സ്വാധീനിക്കപ്പെട്ടു. മനുഷ്യർ സന്തോഷത്തിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ നല്ലതും ചീത്തയും വിധിക്കാൻ തുടങ്ങി.
* Malti: Il-kriminalità kienet glorifikata, u d-dinja mtliet b'inċidenti simili. In-nies kienu influwenzati. Il-bnedmin bdew jiġġudikaw it-tajjeb u l-ħażin permezz tal-pjaċir.
* मारवाड़ी: जुर्म री महिमा गाई गई, अर दुनिया ईं तियां री घटनावां सूं भरगी। लोग प्रभावित होया। मिनख सुख रे आधार माथे नीक अर बुरा रो फैसला करण लागा।
* Bahasa Melayu: Jenayah diagung-agungkan, dan dunia dipenuhi dengan kejadian yang serupa. Orang ramai terpengaruh. Manusia mula menilai baik dan buruk berdasarkan keseronokan.
* Bahasa Melayu (Jawi): جنايه دياݢوڠ-اݢوڠكن، دان دنيا دڤنوهي ديڠن كجادين يڠ سروڤا. اورڠ راماي ترفڠاروه. مأنسيا مولا منilai باءيق دان بوروق برداسركن كسرونوقن.
* Gaelg: Va'n loght yindyssagh, as va'n seihll lhieent lesh taghyrtyn gollrish shen. Va sleih fo chiaghtey. Hug deiney toshiaght dy vriwnys mie as olk liorish taitnys.
* Mizo: Sualna chu chawimawi a ni a, khawvel chu chutiang thiltihte chuan a khat ta a. Mitite chu an thil hmuhin a hruai a. Mihringte chuan hlimna hmangin thil tha leh tha lo an thliar tan ta a ni.
* Minangkabau: Kejahatan dipuji-puji, sarato dunia lah panuah dek kejadian nan sarupo. Urang-urang tapangaruah. Manusia mulai manilai nan rancak jo nan buruak dek kasanangan.
* မြန်မာစာ: ရာဇဝတ်မှုကို ဂုဏ်ပြုချီးမွမ်းခဲ့ပြီး ကမ္ဘာကြီးသည် အလားတူဖြစ်ရပ်များဖြင့် ပြည့်နှက်သွားခဲ့သည်။ လူများသည် လွှမ်းမိုးခြင်းခံခဲ့ရသည်။ လူသားများသည် ပျော်ရွှင်မှုအပေါ်မူတည်၍ ကောင်းခြင်းနှင့် ဆိုးခြင်းကို စတင်ဆုံးဖြတ်လာကြသည်။
* Meiteilon (Manipuri): অপরাধ মহিমান্বিত তৌখি, অমসুং পৃথিবী অসি অসুম্না তৌবা থৌদোকশিংনা থল্লকখি। মীওইশিং অসিনা ইথিল ফংখি। মীওইবনা নুংঙাইবা খক্তনা অফবা অমসুং অফত্তবা খাকপা হৌখি।
* Монгол: Гэмт хэргийг алдаршуулж, дэлхий ертөнц ижил төстэй хэргүүдээр дүүрэв. Хүмүүс үүнд автав. Хүн төрөлхтөн сайн мууг таашаалдаа тулгуурлан шүүж эхлэв.
* ဘာသာ မန်: ပွမဗၠေတ်သၠေတ်တံဂှ် ကလိဂွံတံင်ပၞောဝ်တုဲ ဂၠးတိဏံ ပေင်က္ဍတ်အာ နကဵုပွမဗၠေတ်သၠေတ်တံရ။ မၞိဟ်တံ ဒုင်စသိုင်ပွမပၠန်ဂတးတံရ။ မၞိဟ်တံ စပိုင်ပြး ကောင်း၊ ဆိုး နကဵုပွမမိပ်စိုတ်တံရ။
* Саха тыла: Буруйу оҥорууну махтаныы быһыытынан көрдүлэр, ону кытта аан дойду итинник быһыыларынан туоллулар. Дьон итиннэ үөрэннилэр. Дьон үчүгэйи уонна куһаҕаны бэйэлэрин астыныыларынан сыаналыыр буоллулар.
* Maaya T'aan: Le si'ipilo'obo' ku nats'a'alo'ob bey utsil ba'ale', le yóok'ol kaaba' chuup yéetel ba'alo'ob beyo'. Le máako'obo' beeta'ab u yantal u tuukulilo'ob beyo'. Le wíiniko'obo' tu ch'a'ajo'oltubao'ob u k'ask'antubao'ob chéen tu yo'olal ki'imak óolal.
* Yorùbá: Ìwà ọ̀daràn ni a gbéga, ayé sì kún fún irú àwọn ìṣẹ̀lẹ̀ bẹ́ẹ̀. Ènìyàn gba ìdarí. Àwọn ènìyàn bẹ̀rẹ̀ sí í dá mọ̀ ohun rere àti ohun búburú nípasẹ̀ ìdùnnú.
* ພາສາລາວ: ອາດຊະຍາກຳຖືກຍົກຍ້ອງ, ແລະ ໂລກກໍເຕັມໄປດ້ວຍເຫດການທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ຜູ້ຄົນໄດ້ຮັບອິດທິພົນ. ມະນຸດເລີ່ມຕັດສິນຄວາມດີ ແລະ ຄວາມຊົ່ວດ້ວຍຄວາມພໍໃຈ.
* Latina: Scelus glorificabatur, et mundus similibus incidentibus repletus est. Homines moti sunt. Homines bonum et malum ex voluptate iudicare coeperunt.
* Latgaļu: Nūziegameiba tyka gūdynuota, i pasauļs pīsapyldēja ar leidzeigim nūtykumim. Cylvāki tyka ītekmuoti. Cylvāki suoka sprīst par lobu i ļaunu piec prīca.
* Latviešu: Noziedzība tika glorificēta, un pasaule piepildījās ar līdzīgiem incidentiem. Cilvēki tika ietekmēti. Cilvēki sāka spriest par labu un ļaunu pēc baudas.
* Ligure: O crimine o l'è stæto gloreficòu, e o mondo o s'è pin d'incidenti scìmili. A gente a l'è stæta influensâ. I ommi han començòu a giudicâ o ben e o mâ segondo o piaxei.
* Lietuvių: Nusikalstamumas buvo aukštinamas, ir pasaulis prisipildė panašių incidentų. Žmonės buvo paveikti. Žmonės pradėjo spręsti apie gėrį ir blogį pagal malonumą.
* Lingála: Lisumu ekumisamaki, mpe mokili etondaki na mambu ya lolenge wana. Bato bazwaki bopusi. Bato babandaki kopesa mbeba na bolamu na mabe na nzela ya esengo.
* Limburgs: Misdaod woort verhierlik, en de welt woort gevöld mit gelieksoortige incidenten. Luuj woorte beïnvlood. Luuj begóste good en kwaod te beoordele op basis van genot.
* Română: Infracțiunea a fost glorificată, iar lumea s-a umplut de incidente similare. Oamenii au fost influențați. Oamenii au început să judece binele și răul prin plăcere.
* Dholuo: Timbe mamono nopuonji ka maber, kendo piny ne opong' gi timbe machalo kamano. Ji ne oyudo luwruok kote kamano. Dhano nochako ng'ado bura mar maber gi marach gi mor mar chuny.
* Luganda: Ebikolwa ebibi byatandika okutenderezebwa, era ensi n'ejjula ebintu ebyo. Abantu baatandika okubyettanira. Abantu baatandika okusala omusango gw'ekirungi n'ekibi nga basinziira ku ssanyu.
* Lëtzebuergesch: Verbrieche gouf verherrlecht, an d'Welt gouf mat ähnlechen Tëschefäll gefëllt. D'Leit goufe beaflosst. D'Mënsche fänken un, Gutt a Bééis no Genoss ze beurteelen.
* Tshiluba: Bubi buakatumishibua, ne buloba buakuula ne malu a munda mudi. Bantu bakuatshibua ne lungenyi. Bantu bakatuadija kulumbuluila tshilumbu tshia tshisuma ne tshibi ne disanka.
* Ikirundi: Ivyaha vyaratanguye gushimagizwa, isi na yo yuzura ibintu nk'ivyo. Abantu baravyigana. Abantu batanguye gucira urubanza iciza n'ikibi bivanye n'akanyamuneza.
* Русский: Преступление было героизировано, и мир наполнился подобными инציдентами. Люди оказались под влиянием. Люди начали судить о добре и зле по удовольствию.
* Romani: O bilačhipen sas bariardo, thaj e luma pherdi sas ajsa bukenca. O manuša gline pe katar kodo. O manuša sunde so si lačho thaj bilačho katar o lošipe.
* Lombard: El delit l'è stait esaltait, e el mond el s'è impinid de cas istess. La gent l'è staita influensada. I omen han començad a giudicà el ben e el mal segond el piasé.
* Waray: An krimen gin-gloripika, ngan an kalibutan napuno hin mga pariho nga insidente. An mga tawo naimpluwensyahan. An mga tawo nagtikang maghusgar han maopay ngan maraot base ha kalipay.
* N'Ko (ߒߞߏ): ߞߏߙߏ߲ߧߊ ߟߊߓߏ߲߬ߧߊ߬ ߘߊ߫߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߘߎߢߊ߫ ߝߊߣߍ߲߫ ߞߏ߫ ߢߐ߲߰ߘߐ ߟߎ߬ ߟߊ߫. ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߛߐ߲߬ ߘߊ߫ ߏ߬ ߡߊ߬. ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߞߊ߬ ߢߌ߬ߡߊ ߣߌ߫ ߖߎ߯ߡߊ ߞߕߌ߫ ߘߊߡߌ߬ߣߊ߫ ߛߍߥߊ ߟߊ߫.
* Ndau: Mhosva yakarumbidzwa, nyika yodala nezviito zvakadaro. Vanhu vakanyengerwa. Vanhu vakatanga kutonga zvakanaka nezvakaipa nekunakirwa.
* IsiNdebele: Ubugebengu benziwa udumo, umhlaba wagcwala izehlakalo ezifanayo. Abantu baphenjelelwa. Abantu baqalisa ukwahlulela okuhle nokubi ngokwenjabulo.
* English: Crime was glorified, and the world became filled with similar incidents. People were influenced. Humans began to judge good and evil by pleasure.
* 한국어: 범죄가 미화되었고, 세상은 유사한 사건들로 가득 찼습니다. 사람들은 영향을 받았습니다. 인간은 즐거움을 기준으로 선과 악을 판단하기 시작했습니다.
* 粵語 (繁體): 犯罪被美化咗,世界充滿咗類似嘅事件。啲人受到影響。人類開始用快感嚟判斷善同惡。
* 简体中文: 犯罪被美化了,世界充满了类似的事件。人们受到了影响。人类开始以快乐为标准来判断善与恶。
* 繁體中文: 犯罪被美化了,世界充滿了類似的事件。人們受到了影響。人類開始以快樂為標準來判斷善與惡。
* 日本語: 犯罪が美化され、世界は同じような事件で溢れかえった。人々は影響を受けた。人間は快楽によって善悪を判断するようになった。
* Олык марий: Преступленийлан чапым пуэныт, тӱня сыӵе ик учыр-влак дене темын. Еҥ-влак тидлан ӱшаненыт. Еҥ-влак поро ден осалым куанымаш дене иктешлыныт.

Comments
Post a Comment