What do the children think as they fight?

 

An Estonian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript written in an unknown language. It appears that in another universe there exists a world where nations send children to the battlefield and force them to fight.

Eesti teadlane on dešifreerinud lõigu tundmatus keeles kirjutatud iidsest käsikirjast. Näib, et teises universumis eksisteerib maailm, kus riigid saadavad lapsed lahinguväljale ja sunnivad neid võitlema.


Íslenska
Börn berjast – til að lifa af, til að verða peð ríkisins – á vígvöllum sem þjóð þeirra hefur þröngvað upp á þau.
Aymar aru
Wawanakax ch'axwapxiwa — jakañataki, markan apnaqatäñataki — markapan obligat ch'axwañ pampanakana.
Gaeilge
Troideann leanaí – chun teacht slán, chun a bheith ina bpóin ag an stát – ar pháirceanna cath a chuir an náisiún orthu.
Avesta
Aperenāyuka paitī-raocayante — jviti-he, daxš-paitī-paiti-barat̰ xšaθrahe — ham-vimanayå yāi xšvīptāi paitī-nasiiąn.
Авар мацӀ
Лъималаз рагъула — хвасарлъизе, пачалихъалъул марионеткабилъун вахъизе — жидерго хӀукуматалъ тӀадкъараб рагъул майданазда.
Azərbaycan dili
Uşaqlar döyüşürlər — sağ qalmaq üçün, dövlətin piyadası olmaq üçün — millətləri tərəfindən onlara məcbur edilən döyüş meydanlarında.
অসমীয়া
শিশুৱে যুঁজ দিয়ে — জীয়াই থাকিবলৈ, ৰাজ্যৰ হাতৰ পুতলা হ’বলৈ — নিজৰ দেশে তেওঁলোকৰ ওপৰত জাপি দিয়া যুদ্ধক্ষেত্ৰত।
Acholi
Lino gitimo lweny — me bedo kwo, me bedo jami tic pa luloc — i lobo lweny ma luloc kete i wigi.
Basa Acèh
Aneu' miët meulawan — keu geu-udép, keu geujeuet keu alat nanggroe — bak kuala prang nyang geuyue lé nanggroe.
Atsam
Yara suna fada — don su rayu, don su zama ‘yan amshin shatan gwamnati — a filayen daga da kasarsu ta tilasta musu.
Qafár af
Caxmadih dalkat, xiirak dalkat. Dee-aysit gital gitaliyyah yan. Baaxo yassasxeenim inkih umaaneh gabaat hayen.
Аԥсшәа
Ахәыҷқәа еибашьуеит — аԥсҭазаара ахьчаразы, аҳәынҭқарра амаҵзуразы — рыԥсадгьыл ирықәнаԥҵаз аибашьра ашҭақәа рҿы.
Afrikaans
Kinders veg – om te oorleef, om pionne van die staat te word – op slagvelde wat deur hul nasie op hulle afgedwing is.
አማርኛ
ልጆች ይዋጋሉ — ለመትረፍ፣ የመንግስት መጠቀሚያ ለመሆን — በሀገራቸው በተገደዱባቸው የጦር ሜዳዎች።
العربية
يقاتل الأطفال — من أجل البقاء، ليصبحوا بيادق للدولة — في ساحات القتال التي فرضتها عليهم أمتهم.
Aragonés
Os ninos luitan — ta sobrevivir, ta convertir-se en peons de l'estau — en os campos de batalla imposaus por a suya nación.
Alur
Nyithindo gulweny — me kwo, me bedo jami tic pa gavumenti — i lobo lweny ma gavumenti kete i wigi.
Shqip
Fëmijët luftojnë — për të mbijetuar, për t'u bërë ushtarë të shtetit — në fushat e betejës të imponuara nga kombi i tyre.
Հայերեն
Երեխաները կռվում են՝ գոյատևելու, պետության խաղալիքը դառնալու համար՝ իրենց ազգի կողմից պարտադրված մարտի դաշտերում։
अवधी
लइका लड़त अहैं — जियै ताईं, राज्य क कठपुतली बनै ताईं — आपन देस क थोपी भइ लड़ाई क मैदानन मा।
Italiano
I bambini combattono — per sopravvivere, per diventare pedine dello Stato — sui campi di battaglia imposti dalla loro nazione.
ייִדיש
קינדער קעמפן — צו איבערלעבן, צו ווערן פּיאָנס פון דער מלוכה — אויף שלאַכטפעלדער וואָס זייער פאָלק האָט זיי געצווונגען.
Inuktitut (Latin/Syllabics)
ᓄᑕᖅᑲᑦ ᐅᓇᑕᖅᑐᑦ — ᐊᓐᓇᐅᒪᔪᒪᓪᓗᑎᒃ, ᒐᕙᒪᒃᑯᓐᓄᑦ ᐊᑐᖅᑕᐅᔪᒪᓪᓗᑎᒃ — ᐅᓇᑕᕐᕕᐅᔪᓂ ᓄᓇᖓᓐᓂᑦ ᐱجبᐅᑎᓪᓗᒋᑦ.
Nutaqqat unataqtut — annaumajumallutik, gavamakkunnut atuqtaujumallutik — unatarviujuni nunangannit pijautillugit.
Basa Iban
Bala nembiak beperang — dikena idup, nyadi kuli perintah — ba medan perang ti ditetapka bansa sida empu.
Igbo
Ụmụaka na-alụ ọgụ — iji dị ndụ, ka ha bụrụ ngwa ọrụ nke steeti — n'ọgbọ agha mba ha manyere ha.
Ilokano
Makilaban dagiti ubbing — tapno agbiag, tapno agbalin a kagamit ti estado — kadagiti tay-ak ti gubat nga impilit ti nasionda.
Bahasa Indonesia
Anak-anak bertempur — demi bertahan hidup, demi menjadi bidak negara — di medan perang yang dipaksakan oleh bangsa mereka.
ئۇيغۇرچە
بالىلار جەڭ قىلىدۇ — ھايات قېلىش ئۈچۈن ، دۆلەتنىڭ پىيادە ئەسكىرى بولۇش ئۈچۈن — دۆلىتى مەجبۇرلىغان جەڭ مەيدانلىرىدا.
Cymraeg
Mae plant yn ymladd – i oroesi, i ddod yn weision y wladwriaeth – ar feysydd brwydr sydd wedi’u gorfodi arnynt gan eu cenedl.
Vèneto
I putei i conbate — par soravivar, par deventar pedine de lo Stato — sui canpi de bataja imposti da la so nasion.
Tshivenda
Vhana vha a lwa — u itela u tshila, u vha zwithu zwa muvhuso — nndwani dze vha ganyadelwa nga shango lavho.
Wolof
Xale yi dañuy xare — ngir dund, ngir nekk ay sibeer yu nguur gi — ci bërëbu xare yi seen réew sotti ci seen kaw.
Українська
Діти воюють — щоб вижити, щоб стати пішаками держави — на полях битв, нав'язаних їм їхньою нацією.
Oʻzbekcha
Bolalar jang qiladilar — omon qolish uchun, davlatning qo'g'irchog'i bo'lish uchun — o'z millati majburlagan jang maydonlarida.
Удмурт кыл
Пиналъёс ожмасько — улон понна, кунлэн марионеткаосыз луон понна — ас шаерзылэн кужмысь карем ож сюресъёс вылын.
اردو
بچے لڑتے ہیں — زندہ رہنے کے لیے، ریاست کے مہرے بننے کے لیے — ان میدانِ جنگ میں جو ان کی قوم نے ان پر مسلط کیے ہیں۔
Eʋegbe
Ðeviwo le avu wɔm — be woanɔ agbe, be woazu dukɔ ƒe dɔwɔlawo — le aʋagbe siwo woƒe dukɔ lée kɔ na wo la dzi.
Eesti
Lapsed võitlevad – selleks, et ellu jääda, et saada riigi nuppudeks – lahinguväljadel, mille nende rahvas on neile peale surunud.
Esperanto
Infanoj batalas — por transvivi, por fariĝi peonoj de la ŝtato — sur batalkampoj truditaj al ili de ilia nacio.
Ирон
Сывæллæттæ хæцынц — удæгасæй баззайынæн, паддзахады гæдытæ суæвынæн — сæ наци сын цы хæсты быдыртæ бавæрдта, уым.
Occitan
Los enfants lutan — per subreviure, per venir de pions de l'Estat — suls camps de batalha impausats per lor nacion.
Nederlands
Kinderen vechten – om te overleven, om pionnen van de staat te worden – op slagvelden die door hun natie aan hen zijn opgedrongen.
ଓଡ଼ିଆ
ପିଲାମାନେ ଲଢୁଛନ୍ତି — ବଞ୍ଚିବା ପାଇଁ, ରାଜ୍ୟର ହାତବାରିସି ହେବା ପାଇଁ — ସେମାନଙ୍କ ଦେଶ ଦ୍ୱାରା ଲଦି ଦିଆଯାଇଥିବା ଯୁଦ୍ଧକ୍ଷେତ୍ରରେ |
Afan Oromoo
Ijoolleen ni loltu — jireenyaaf, meeshaa mootummaa ta’uuf — dirree waraanaa biyyi isaanii itti dirqisiiste irratti.
Khasi
Ki khynnah ki ïaleh — ban im, ban kylla long ki mationet ka hima — ha ki madan thma ba la pynbor da ka ri jong ki.
Ga
Gbekɛbii wuɔ ta — ni amɛhiɛ akpɔ, ni amɛfee maŋ mli nibii — yɛ ta mli heni amɛmaŋ lɛ nyɛ amɛ nɔ yɛ.
Қазақша
Балалар соғысады — аман қалу үшін, мемлекеттің құралы болу үшін — өз елі мәжбүрлеген майдан даласында.
Català
Els nens lluiten — per sobreviure, per convertir-se en peons de l'estat — en camps de batalla imposats per la seva nació.
Kanuri
Tada-tadawa kaza-kazabe dabu-dabu daji-daji ma asuwu-ro gurtanyi, adinna am kaza-kazabe daji-daji ma asuwu-ro gurtanyi.
Kalaallisut
Meeqqat sorsuupput — aniguiniarlutik, naalagaaffiup atortuiniarlutik — nunagisap sorsuffigeqqusaani.
Galego
Os nenos loitan — para sobrevivir, para converterse en peóns do estado — en campos de batalla impostos pola súa nación.
ಕನ್ನಡ
ಮಕ್ಕಳು ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ — ಬದುಕಲು, ರಾಜ್ಯದ ದಾಳಗಳಾಗಲು — ತಮ್ಮ ರಾಷ್ಟ್ರವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಹೇರಿದ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಗಳಲ್ಲಿ.
粵語
細路喺度戰鬥——為咗生存,為咗做國家嘅棋子——喺國家強加畀佢哋嘅戰場上面。
Oluganda
Abaana balwana — okusobola okuwangaala, okufuuka ebyokulwanyisa by’eggwanga — ku bisaawe by’olutalo eggwanga lyabyo bye lyabapatika.
Kikongo
Bana ke nwana — mu kuzinga, mu kukuma bisadi ya luyalu — mu bitumba yina nsi na bo me tula na zulu na bo.
Davvisámegiella
Mánát doaroasit — ceavzin dihte, stáhta bálvalussan — soahtegieddiin maid riika lea sidjiid bággejeaddjin.
Sesotho sa Leboa
Bana ba a lwa — go phela, go ba dibapadi tša mmušo — merakong ya ntwa yeo ba e gapeleditšwego ke naga ya bona.
Kituba
Bana ke nwana — mu kuzinga, mu kukuma bisadi ya luyalu — mu bitumba yina nsi na bo me tula na zulu na bo.
Kinyarwanda
Abana bararwana — kugira ngo babeho, kugira ngo babe ibikoresho by'igihugu — ku rugamba batijijwe n'igihugu cyabo.
Ελληνικά
Τα παιδιά πολεμούν — για να επιβιώσουν, για να γίνουν πιόνια του κράτους — σε πεδία μαχών που τους επέβαλε το έθνος τους.
Кыргызча
Балдар согушат — аман калуу үчүн, мамлекеттин куралы болуу үчүн — өз өлкөсү мажбурлаган согуш талаасында.
Guaraní
Mitãnguéra oñorairõ — oikove hag̃ua, tetã rembiguái ramo — pe ñorairõrenda itetã omoĩva chupekuérape.
ગુજરાતી
બાળકો લડે છે — જીવવા માટે, રાજ્યના મોહરા બનવા માટે — તેમના રાષ્ટ્ર દ્વારા તેમના પર લાદવામાં આવેલા યુદ્ધના મેદાનોમાં.
ខ្មែរ
កុមារប្រយុទ្ធ — ដើម្បីរស់រានមានជីវិត ដើម្បីក្លាយជាកូនអុករបស់រដ្ឋ — នៅលើសមរភូមិដែលបង្ខំដោយជាតិសាសន៍របស់ពួកគេ។
Krio
Pikin dɛn de fɛt — fɔ de na layf, fɔ bi pɔn fɔ di kɔntri — na di wɔl fildɛn we dɛn kɔntri don fos dɛn fɔ go.
Qırımtatarca
Balalar cenkleşe — sağ qalmaq içün, devletniñ piyonı olmaq içün — milletleri tarafından mecbur etilgen cenke meydanlarında.
Kurdî (Kurmancî)
Zarok şer dikin — ji bo manê, ji bo bibin piyonyên dewletê — li qadên şer ên ku neteweya wan li ser wan ferz kiriye.
کوردی (سۆرانی)
منداڵان دەجەنگن — بۆ مانەوە، بۆ ئەوەی ببنە مۆرەی دەوڵەت — لەو مەیدانە جەنگیانەی کە نەتەوەکەیان بەسەریاندا سەپاندووە.
Hrvatski
Djeca se bore — kako bi preživjela, kako bi postala pijuni države — na bojnim poljima koja im je nametnula njihova nacija.
Q'eqchi'
Li coc'al neque'lweny — re xcolbal xyu'ameb, re xtuupal li k'anjel — sa' li tenamit b'ar wi' neque'tuptun.
Runasimi
Wawakunapas maqanakunkum — kawsanankupaq, llaqtapa k'aminankuna kanankupaq — kikin llaqtanku maqanakuykunaman tanqasqanrayku.
Kernewek
Fleghes a omladh — rag gwaynya an jydh, rag bos poynyow an stat — war vaysys batel kofhes dhedha gans aga nacyon.
isiXhosa
Abantwana balwa — ukuze baphile, ukuze babe ngabantu bokusetyenziswa lilizwe — kumabala emfazwe anyanzeliswe lilizwe labo.
Gutiska
Barn gadauþnand — du liban, du waidedjans þiudangardjos wairþan — in waihstam þanzei þiuda seina ana-bauhtedun.
Kokborok
Borok kiphiri kiphiri phang-phang naikha, tuitui naikha. Phirikhokhai jotto kiphiri khe naikha, tei heroes rog hokolwi naikha.
Коми кыв
Челядь тышкасьӧны — олан понда, канмулӧн ворсанторъясӧн лоӧм понда — нация налы тшӧктӧм тыш видзьяс вылын.
Corsu
I zitelli cumbatttenu — per campà, per diventà pedine di u Statu — nantu à i campi di battaglia impostu da a so nazione.
कोंकणी
भुरगीं झुजतात — जगपा खातीर, राज्याचीं बावलों जावपा खातीर — तांच्या राष्ट्रान तांचेर लादिल्ल्या झुजाच्या मळांचेर.
Diidxazá
Ca ba'du' cayu'nica' guendaridinde — para ganda lica', para gácaca' mationeta sti' guidxi — lu ca neza ra guidxi stica' bidii ná' laaca'.
Samoa
O loo tau tamaiti — ina ia ola ai, ina ia avea ma meafaigaluega a le malo — i malae o taua ua faamalosia ai i latou e lo latou atunuu.
Sango
Amolenge ayeke tiri — ti bata fini ti ala, ti ga aye ti ngangu ti kodoro — na ndo ti tiri so kodoro ti ala ague na ala dä.
संस्कृतम्
बालकाः युद्धं कुर्वन्ति — जीवितुं, राज्यस्य कीलकाः भवितुं — स्वराष्ट्रेण बलात् प्रेरिताः रणक्षेत्रेषु।
ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ
ᱜᱤᱫᱽᱨᱟᱹ ᱠᱚ ᱞᱟᱹᱲᱦᱟᱹᱭ ᱠᱟᱱᱟ — ᱵᱟᱧᱪᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ, ᱫᱤᱥᱚᱢ ᱨᱮᱱ ᱜᱩᱞᱟᱹᱢ ᱵᱮᱱᱟᱣ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ — ᱟᱠᱚᱣᱟᱜ ᱫᱤᱥᱚᱢ ᱦᱚᱛᱮᱛᱮ ᱞᱟᱹᱲᱦᱟᱹᱭ ᱴᱟᱹᱱᱤ ᱨᱮ ᱾
Sicilianu
I picciriddi cummàttunu — pi campari, pi divintari pidini dû Statu — nta li campi di battaglia amposti dâ so nazzioni.
Jamaican Patois
Pickney dem a fight — fi survive, fi turn pawn fi di state — pon battlefield weh dem nation force pon dem.
Basa Jawa
Bocah-bocah perang — supaya bisa urip, dadi bidak negara — ing medan perang sing dipeksa dening bangsane.
လိၵ်ႈတႆး
လုၵ်ႈဢွၼ်ႇၶဝ် တိုၵ်းယူႇ — တေႃႇတွၼ်ႈတေမီးၸႂ်ယူႇ၊ တေႃႇတွၼ်ႈတေပဵၼ်ၵူၼ်းၸႂ်ႉၸၢႆႇဝၢၼ်ႈမိူင်း — ၼႂ်းပၢင်တိုၵ်း ဢၼ်ဝၢၼ်ႈမိူင်းၶဝ် တဵၵ်းတဵင်ဝႆႉၼၼ်ႉယဝ်ႉ။
Dioula
Denmisɛnw bɛ kɛlɛ kɛ — u kunsigi kama, ka kɛ jamana kɛlɛdenw ye — jamana ka kɛlɛyiriw kɔnɔ u bɛ fanga la.
ქართული
ბავშვები იბრძვიან — გადასარჩენად, სახელმწიფოს პაიკებად გადასაქცევად — თავიანთი ერის მიერ მათზე თავსმოხვეულ ბრძოლის ველებზე.
ChiShona
Vana vanorwa — kuti vararame, kuti vave maturusi ehurumende — munhandare dzehondo dzavakamanikidzwa nenyika yavo.
Ślōnskŏ gŏdka
Bajtle wojujōm — coby przeżyć, coby stać sie pionkami państwa — na polach bitwy narzuconych bez jejich narōd.
سنڌي
ٻار وڙهن ٿا — زنده رهڻ لاءِ، رياست جا مھرا بڻجڻ لاءِ — انهن جنگ جي ميدانن ۾ جيڪي سندن قوم انهن تي مڙهي ڇڏيا آهن.
සිංහල
ළමයින් සටන් කරති — ජීවත් වීමට, රජයේ ඉත්තන් වීමට — ඔවුන්ගේ ජාතිය විසින් ඔවුන් මත පටවන ලද යුධ පිටිවල.
Jinghpaw
Ma ni gasat nga ai — asak hkrung na matu, mungdan a kaman ni tai na matu — mungdan kaw nna gasat shangun ai majan lawk ni hta.
Svenska
Barn strider — för att överleva, för att bli statens brickor — på slagfält som tvingats på dem av deras nation.
isiZulu
Izingane ziyalwa — ukuze ziphile, ukuze zibe izidoli zombuso — ezinkundleni zempi ezibekwe isizwe sazo.
Gàidhlig
Tha clann a' sabaid — airson a bhith beò, airson a bhith nan innealan aig an stàit — air raointean-blàir a tha an nàisean air sparradh orra.
Susu
Di naxee tan naxee tan, di naxee tan naxee tan. Di naxee tan naxee tan, di naxee tan naxee tan.
Español
Los niños luchan — para sobrevivir, para convertirse en peones del estado — en campos de batalla impuestos por su nación.
Slovenčina
Deti bojujú — aby prežili, aby sa stali pešiakmi štátu — na bojiskách, ktoré im vnútil ich národ.
Slovenščina
Otroci se borijo — da bi preživeli, da bi postali pioni države — na bojiščích, ki jim jih je vnutil njihov narod.
Swat
Di naxee tan naxee tan, di naxee tan naxee tan. Di naxee tan naxee tan, di naxee tan naxee tan.
Kiswahili
Watoto wanapigana — ili kuishi, ili kuwa vibaraka wa serikali — kwenye nyanja za vita walizolazimishwa na mataifa yao.
Basa Sunda
Barudak gelut — pikeun salamet, jadi alat nagara — di medan perang anu dipaksakeun ku bangsa maranéhna.
Sinibuano
Ang mga bata nakig-away — aron mabuhi, aron mahimong mga piyons sa estado — sa mga natad sa panggubatan nga gipugos kanila sa ilang nasud.
Sepedi
Bana ba a lwa — go phela, go ba dibapadi tša mmušo — merakong ya ntwa yeo ba e gapeleditšwego ke naga ya bona.
Српски
Деца се боре — да би преживела, да би постала пиони државе — на бојним пољима која им је наметнула њихова нација.
Kreol Seselwa
Bann zanfan i lager — pou sirviv, pou vin bann marionnet leta — lo bann teren lager ki zot nasyon in fors lo zot.
Sesotho
Bana ba lwana — ho phela, ho ba dibapadi tsa mmuso — merakong ya ntwa eo ba e gapeletswego ke naha ya bona.
Soomaali
Carruurtu waxay u dagaalamaan — inay noolaadaan, inay noqdaan qalabka dawladda — fagaarayaasha dagaalka ee ay qarannimadoodu ku khasabtay.
རྫོང་ཁ
ཨ་ལོ་ཚུ་གིས་ དམག་འཛིང་དོ་ — གསོན་པར་སྡོད་ནིའི་དོན་ལུ་དང་ རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ལག་ཆ་ལུ་འགྱུར་ནིའི་དོན་ལུ་ — ཁོང་རའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱིས་ བཙན་ཐབས་ཐོག་ལས་བཀོལ་བའི་ དམག་ས་ཚུ་ནང་།
ไทย
เด็กๆ ต่อสู้—เพื่อเอาชีวิตรอด เพื่อเป็นเบี้ยของรัฐ—ในสมรภูมิที่ประเทศชาติยัดเยียดให้พวกเขา
Tagalog
Ang mga bata ay lumalaban—upang mabuhay, upang maging mga piyon ng estado—sa mga larangan ng digmaan na ipinipilit sa kanila ng kanilang bansa.
Тоҷикӣ
Кӯдакон меҷанганд — барои зинда мондан, барои лӯхтаки давлат шудан — дар майдонҳои ҷанге, ки миллаташон ба онҳо таҳмил кардааст.
Татарча
Балалар сугыша — исән калу өчен, дәүләт курчаклары булу өчен — үз илләре мәҗбүр иткән сугыш кырларында.
Tahiti
Te tama’i nei te mau tamari’i—nō te ora, nō te rirora’a ’ei ti’a nō te hau—i ni’a i te mau vāhi arora’a i fa’ahepohia mai e tō rātou nuna’a.
Tamazight
Igrudan nnuɣen—iwakken ad ddren, iwakken ad uɣalen d iqeddacen n ddula—deg yisaḥen n tmenɣiwt i sen-tessers tmurt-nsen.
தமிழ்
குழந்தைகள் போராடுகிறார்கள்—உயிர்வாழ, அரசின் பகடைக்காய்களாக மாற—அவர்களுடைய தேசத்தால் அவர்கள் மீது திணிக்கப்பட்ட போர்க்களங்களில்.
دری
کودکان می‌جنگند — برای زنده ماندن، برای تبدیل شدن به مهره‌های دولت — در میدان‌های جنگی که توسط ملتشان بر آن‌ها تحمیل شده است.
Čeština
Děti bojují — aby přežily, aby se staly pěšáky státu — na bojištích, která jim vnutil jejich národ.
Нохчийн
Бераш лета — дийна диса, пачхьалкхан марионеткаш хила — шайн къомо тӀебахийтинчу тӀеман аренашкахь.
Chichewa
Ana amamenyana—kuti apulumuke, kuti akhale zida za boma—m'malo omenyera nkhondo omwe dziko lawo linawakakamiza.
བོད་སྐད།
བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཐབ་མོ་བྱེད། — གསོན་པར་སྡོད་པ་དང་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ལག་ཆར་འགྱུར་བའི་ཆེད་དུ། — རང་གི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱིས་བཙན་གྱིས་བཀོལ་བའི་གཡུལ་ས་ནང་དུའོ།
Chamorro
I famagu'on manmamane'lo—para u fanlala', para u fampun i estådu—gi kampon gerra ni nina'fofos ni nasion-ñiha.
Чӑвашла
Ачасем кĕрешеççĕ — чĕрĕ юлас тесе, патшалăх курчакисем пулас тесе — хăйсен халăхĕ вĕсене хистесе янă вăрçă хирĕсенче.
Chuuk
Kukkun ra fiu—pwe repwe amanau, pwe repwe chian ewe mu—non ekewe lenien fiu minne nasion ra ason ngenir.
Xitsonga
Vana va lwa—leswaku va hanya, va va switirho swa mfumo—etinyimpini leti va tšhikiweke eka tona hi tiko ra vona.
Setswana
Bana ba a lwa—go tshela, go nna didirisiwa tsa puso—mo ntweng e ba e gapeleditsweng ke naga ya bone.
Tiv
Mbayegev mba nôngon ityav—sha u kuran uma ve, sha u hingir mbatom mba ityar ve—ken ayande a ityav a ityar ve i kighir ve la.
ትግርኛ
ህጻናት ይቃለሱ — ንምንባር፣ ናብ መሳርሒ መንግስቲ ንምቕያር — ብሃገሮም ኣብ ዝተገደዱሉ መዳይ ውግእ።
དިވެހި
ކުޑަކުދިން ހަނގުރާމަ ކުރަނީ—ދިރިތިބުމަށާއި، ދައުލަތުގެ ބާރުގެ ދަށުގައިވާ ބަޔަކަށް ވުމަށްޓަކައެވެ—އެކުދިންގެ ޤައުމުން އެކުދިންނަށް މަޖުބޫރުކުރި ހަނގުރާމައިގެ މައިދާންތަކުގައެވެ.
Dinka
Mith aayé tɔ̈u—biëk piny, biëk kë tɛ̈n biëny—në tɛ̈n biëny cë dhuk piny në kɔc thɛ̈ny ke.
Tetun
Labarik sira luta—atu moris, atu sai estadu ninia sasán—iha kampu funu ne'ebé sira-nia nasaun obriga sira.
తెలుగు
పిల్లలు పోరాడుతున్నారు—జీవించడానికి, దేశం యొక్క పావులుగా மாறడానికి—తమ దేశం తమపై రుద్దిన యుద్ధభూములలో.
Dansk
Børn kæmper—for at overleve, for at blive statens brikker—på slagmarker, som deres nation har påtvunget dem.
Deutsch
Kinder kämpfen – um zu überleben, um zu Schachfiguren des Staates zu werden – auf Schlachtfeldern, die ihnen von ihrer Nation aufgezwungen wurden.
Twi
Mmofra ko—sɛnea ɛbɛyɛ a wobetumi atra ase, na wɔayɛ ɔman no mmoa—wɔ akodi mmae a wɔn man ahyɛ wɔn so sɛ wɔnkɔ no.
Тыва дыл
Уруглар демисежип турар — дириг артар дээш, күрүнениң шимчедикчилери болур дээш — бодунуң чонунуң албадап киирген дайын шөлдеринге.
Tulu
ಜೋಕುಲು ಲಡಾಯಿ ಮಲ್ಪುವೆರ್—ಬದ್ಕರೆ ಬೋಡಾದ್, ದೇಶದ ಗೊಂಬೆಲು ಆಯರೆ ಬೋಡಾದ್—ತನ್ನ ದೇಶನೇ ಬಲವಂತ ಮಲ್ತಿನ ಲಡಾಯಿ ಮಲ್ಪುನ ಜಾಗೊಡು.
Chitumbuka
Ŵana ŵakulwa—kuti ŵapone, kuti ŵave zida za boma—mu nkhondo izo ŵakachichizgika na charu chawo.
Tok Pisin
Ol pikinini i pait—bilong stap laip, bilong kamap olsem ol liklik pikinini pait bilong gavman—long ol hap pait wea kantri bilong ol i bin fosim ol long i go long en.
डोगरी
बच्चे लड़दे न—जिंदा रौह्ने लेई, राज्य दे मोहरे बनने लेई—उंदी कौम ने उंदे उप्पर थोपे दे युद्ध दे मैदानें च।
Türkmençe
Çagalar söweşýärler — diri galmak üçin, döwletiň guraly bolmak üçin — öz milletiniň mejbur eden söweş meýdanlarynda.
Türkçe
Çocuklar savaşıyor — hayatta kalmak için, devletin piyonu olmak için — uluslarının onlara dayattığı savaş meydanlarında.
Faka-Tonga
'Oku tau 'a e fānaú—ke mo'ui, ke hoko ko e me'angāue 'a e pule'angá—'i he ngaahi feitu'u tau kuo fakamālohi'i kinautolu ki ai 'e honau fonuá.
Chidombe
Vana vanorwa—kuti vararame, kuti vave maturusi ehurumende—munhandare dzehondo dzavakamanikidzwa nenyika yavo.
Nāhuatl
Piltzintli momacehuah—inic yoliztli, inic tepachohuanimeh—ipan yaoyotl tlein in altepetl oquinnahuati.
Naath
Mith aayé tɔ̈u—biëk piny, biëk kë tɛ̈n biëny—në tɛ̈n biëny cë dhuk piny në kɔc thɛ̈ny ke.
नेपाल भाषा
मचात ल्वाइ—म्वायेत, राज्यया गोटी जुइत—थःगु देशनं लाका बिलगु हलिमय्।
नेपाली
बालबालिकाहरू लड्छन् — बाँच्नका लागि, राज्यको गोटी बन्नका लागि — उनीहरूको राष्ट्रले उनीहरूमाथि थोपरेको युद्धभूमिमा।
Norsk
Barn kjemper – for å overleve, for å bli statens brikker – på slagmarker som nasjonen deres har påtvunget dem.
Kreyòl Ayisyen
Timoun ap goumen—pou yo siviv, pou yo vin tounen pyon pou leta—nan jaden batay nasyon yo fòse yo antre a.
Hausa
Yara suna fada — don su rayu, don su zama ’yan amshin shatan gwamnati — a fagen fama da kasarsu ta tilasta musu.
پښتو
ماشومان جنګیږي — د ژوندي پاتې کیدو لپاره، د دولت د مورو کیدو لپاره — په هغه جنګي میدانونو کې چې د دوی ملت پرې تپلي دي.
Euskara
Umeak borrokan ari dira — bizirauteko, estatuaren peoi bihurtzeko — beren nazioak inposatu dizkien gudu-zelaietan.
Башҡортса
Балалар һуғыша — иҫән ҡалыу өсөн, дәүләттең ҡулындағы уйынсыҡ булыу өсөн — үҙ иле мәжбүр иткән һуғыш майҙандарында.
Batak Karo
Anak-anak melaun—guna nggeluh, guna jadi alat nagara—i bas perang si ipaksaken bangsan dahi ia.
Batak Simalungun
Dakdanak maruntal—laho manggoluh, laho gabe kuli ni nagara—bani parperangan na pinaksa ni nagara bani sidea.
Batak Toba
Dakdanak marporang—laho mangolu, laho gabe piyon ni nagara—di parporangan na pinaksa ni nagara tu nasida.
Baoulé
Mmofra ko—sɛnea ɛbɛyɛ a wobetumi atra ase, na wɔayɛ ɔman no mmoa.
Papiamentu
Muchanan ta lucha—pa sobrebibí, pa bira pion di estado—riba kampunan di bataya imponé dor di nan nashon.
Basa Bali Bali
Alit-alite mayuda—anggen ngetah urip, anggen dados kancan nagara—ring payudan sané kapaksa olih nagarannyane.
بلوچی
زهگ مڑگ ءَ انت — زندگ بوگ ءِ واستہ، ریاست ءِ مہرہ جوڑ بوگ ءِ واستہ — ہما جنگی پڑاں کہ آئی ءِ قوم ءَ آئی ءِ سرا لڈ اتگ انت۔
Ōlelo Hawaiʻi
Ke hakakā nei nā keiki—no ke ola, no ka lilo ʻana i mau mea paʻahana na ke aupuni—ma nā kahua kaua i hoʻoikaika ʻia e ko lākou lāhui.
Pangasinan
Saray ogogaw et milalaban—pian manbilay, pian magmaliw ya piyon na estado—ed saray natatabu ya ampanpilit ed sikara na nasyon da.
Magyar
A gyerekek harcolnak – a túlélésért, hogy az állam bábjaivá váljanak – a nemzetük által rájuk kényszerített csatatereken.
ਪੰਜਾਬੀ
ਬੱਚੇ ਲੜਦੇ ਹਨ — ਜਿਉਂਦੇ ਰਹਿਣ ਲਈ, ਰਾਜ ਦੇ ਮੋਹਰੇ ਬਣਨ ਲਈ — ਉਨ੍ਹਾਂ ਰਣਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੌਮ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਥੋਪੇ ਹਨ।
Kapampangan
Deng anak makilaban la—ba lang mie, ba lang maging piyon ning estado—king parang ning pamanialusu a pilit ning nasyun karela.
Bamanankan
Denmisɛnw bɛ kɛlɛ kɛ—u kunsigi kama, ka kɛ jamana kɛlɛdenw ye—jamana ka kɛlɛyiriw kɔnɔ u bɛ fanga la.
Bicol
An mga aki nakikilaban—para mabuhay, para maging piyon kan estado—sa mga langtad nin giyera na ipinirit sainda kan saindang nasyon.
Hiligaynon
Ang mga bata nagapakig-away—para mabuhi, para mangin piyon sang estado—sa mga patag sang gubat nga ginpilit sa ila sang ila nasyon.
हिन्दी
बच्चे लड़ते हैं — जीवित रहने के लिए, राज्य के मोहरे बनने के लिए — उन युद्धक्षेत्रों में जो उनके राष्ट्र द्वारा उन पर थोपे गए हैं।
Na Vosa Vakaviti
Era vala na gone—me rawa ni ra bula, me ra yaco me ra dauveiqaravi ni matanitu—ena lomanibai ni vala ka digitaka vei ira na nodra matanitu.
Suomi
Lapset taistelevat – selviytyäkseen, tullakseen valtion pelinappuloiksi – taistelukentillä, jotka heidän kansakuntansa on heille pakottanut.
Føroyskt
Børn stríðast—fyri at yvirliva, fyri at gerast brikkar hjá statinum—á vígvøllum, sum tjóð teirra hevur noytt tey út á.
Fon gbe
Vǐ lɛ ɖò hun fun wɛ—bó na gán, bó na zun acɛkpikpa ɔ sín nǔwlanto—ɖò aʋagbe e tò yetɔn sɔ́ d’así na lɛ é jí.
Fulfulde
Sukkaɓe ɗon habda—ngam hisugo, ngam laatugo kure laamu—ha nokkuuje habre ɗe leydi maɓɓe tilsini ɓe.
Français
Les enfants se battent — pour survivre, pour devenir les pions de l'État — sur des champs de bataille imposés par leur nation.
Furlan
I fruts a combatìn—par sorevivre, par deventâ i pions dal stât—sui cjamps di bataie impuescj de lôr nacion.
Frysk
Bern fjochtsje—om te oerlibjen, om pioenen fan de steat te wurden—op slachfjilden dy't troch harren naasje oan harren opkrongen binne.
Буряад хэлэн
Хүүхэдүүд тэмсэжэ байна — амиды үлэхын түлөө, гүрэнэй зэбсэг болохын түлөө — өөрын үндэһэнэй хүсөөр тулгагдаһан байлдаанай талмай дээрэ.
Български
Децата се борят — за да оцелеят, за да станат пешки на държавата — на бойното поле, наложено им от тяхната нация.
Brezhoneg
Ar vugale a stourm—evit treuzvevañ, evit dont da vezañ pioñed ar stad—war tachennoù-emgann rediet dezho gant o broad.
Hunsrik
Die Kinner kämpfe—fer zu iwerlebe, fer Pions vum Staat zu gin—uf Schlachfelder wo iwer se vun de Nation gezwunge sin.
Bahasa Betawi
Anak-anak pada berantem—buat idup, buat jadi pion negara—di medan perang nyang dipaksain ama bangsanya.
Tiếng Việt
Trẻ em chiến đấu — để sinh tồn, để trở thành quân cờ của nhà nước — trên những chiến trường bị quốc gia áp đặt lên chúng.
עברית
ילדים נלחמים — כדי לשרוד, כדי להפוך לכלי שרת של המדינה — בשדות קרב שנכפו עליהם על ידי האומה שלהם.
Беларуская
Дзеці ваююць — каб выжыць, каб стаць пешкамі дзяржавы — на палях бітваў, навязаных ім іх нацыяй.
فارسی
کودکان می‌جنگند — برای زنده ماندن، برای تبدیل شدن به مهره‌های دولت — در میدان‌های جنگی که توسط ملتشان بر آن‌ها تحمیل شده است.
বাংলা
শিশুরা লড়াই করে—বেঁচে থাকার জন্য, রাষ্ট্রের গুটি হওয়ার জন্য—তাদের জাতির চাপিয়ে দেওয়া রণক্ষেত্রে।
ChiBemba
Abana balalwa—ukuze bapone, ukuze babe ifiputulwa fya buteko—mu nkondo isho bawila kuli calo cabo.
भोजपुरी
लइका लड़त बाड़ें — जिए खातिर, राज्य के मोहरा बने खातिर — अपना देश के थोपल भइल लड़ाई के मैदान में।
Polski
Dzieci walczą — aby przetrwać, aby stać się pionkami państwa — na polach bitew narzuconych im przez ich naród.
Bosanski
Djeca se bore — da bi preživjela, da bi postala pijuni države — na bojnim poljima koja im je nametnula njihova nacija.
Português
As crianças lutam — para sobreviver, para se tornarem peões do Estado — em campos de batalla impostos pela sua nação.
Poha
Bachche larde ne—zinda rehen layi, raj de mohre banan layi—unhan jang de maidanen vich jo unhan di kaum ne unhan te thope ne.
Kajin M̧ajeļ
Ajiri ro rej m̧ane—ñan aer mour, ñan aer erom̧ kein katar ñan kien—ilo ialin m̧ane ko me jukjukin pād eo aer ej kōm̧m̧an bwe ren m̧ane.
मैथिली
बच्चा सब लड़ैत अछि — जियै लेल, राज्यक मोहरा बनै लेल — अपन राष्ट्र द्वारा थोपल गेल युद्धक मैदान मे।
Māori
E whawhai ana ngā tamariki—kia ora ai, kia lilo ai hei karetao mā te kawanatanga—i ngā papa pakanga i utaina ki runga i a rātou e tō rātou iwi.
Basa Makassar
Anak-anak makkala—untu’ tallasa’, untu’ ammanjari piona nagaraya—ri medang papparanga ia nipassaya pole nagaranna.
Македонски
Децата се борат — за да преживеат, за да станат пиони на државата — на боиштата наметнати од нивната нација.
Basa Madura
Na'-kana' aperrang—kanggo odhi', kanggo daddi piona nagara—è medan perang sè èpaksa bi' bangsana.
Qyol Mam
Qe k'wal in che q'ojin—tu'n ky-anky'il, tu'n ky-ok te t-xol nintz t-xe kya'j—tuj be' te kamnbil ja' in che tzalpun tu'n k-xjal.
मराठी
मुले लढतात — जगण्यासाठी, राज्याचे प्यादे बनण्यासाठी — त्यांच्या राष्ट्राने त्यांच्यावर लादलेल्या युद्धभूमीवर.
Malagasy
Ny ankizy dia miady — mba ho velona, mba ho tonga fitaovana ho an'ny fanjakana — eny amin'ny kianjan'ny ady an-tery napetraky ny fireneny.
മലയാളം
കുട്ടികൾ പോരാടുന്നു — അതിജീവിക്കാൻ, രാജ്യത്തിന്റെ കരുക്കളാകാൻ — അവരുടെ രാഷ്ട്രം അവരുടെ മേൽ അടിച്ചേൽപ്പിച്ച യുദ്ധക്കളങ്ങളിൽ.
Malti
It-tfal jiġġieldu — biex jgħixu, biex isiru pupi tal-istat — fuq kampijiet tal-battalja imposti fuqhom min-nazzjon tagħhom.
मारवाड़ी
टाबर लड़े है — जीवण रे खातर, राज्य रा मोहरा बणण रे खातर — उणरै देश सूं थोप्योड़ा युद्ध रा मैदान में।
Bahasa Melayu
Kanak-kanak bertempur — demi bertahan hidup, demi menjadi bidak negara — di medan perang yang dipaksakan oleh bangsa mereka.
Gaelg
Ta paitçhyn caggey—dy haual as dy ve my phointyn y steat—er magheryn caggee ta currit orroo liorish n'ashoon oc.
Mizo ṭawng
Naupangte chu an bei a—dama awm tur leh ram hmanrua lek an ni turin—an ram tana thihna hmunah chuan.
Minangkabau
Anak-anak baparang—untuak mampatahankan iduik, untuak manjadi pion nagara—di medan parang nan dipasokan dek bangsonyo.
မြန်မာဘာသာ
ကလေးများသည် တိုက်ပွဲဝင်ကြသည်—ရှင်သန်ရန်၊ နိုင်ငံတော်၏ အသုံးချခံဖြစ်လာရန်—၎င်းတို့၏ နိုင်ငံက အတင်းအကျပ် စေခိုင်းထားသော စစ်မြေပြင်များတွင် ဖြစ်သည်။
ꯃꯤꯇꯩꯂꯣꯟ (ꯃꯅꯤꯄꯨꯔꯤ)
ꯑꯉꯥꯡꯁꯤꯡꯅꯥ ꯂꯥꯟꯊꯦꯡꯅꯔꯤ—ꯍꯤꯡꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ, ꯂꯩꯉꯥꯛꯀꯤ ꯄꯣꯠꯁꯛ ꯑꯣꯏꯅꯕꯥ—ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯂꯩꯕꯥꯛꯅꯥ ꯃꯈꯣꯌꯗꯥ ꯅꯝꯐꯨꯗꯥ ꯄꯤꯔꯤꯕꯥ ꯂꯥꯟꯐꯝꯁꯤꯡꯗꯥ ꯫
Kreol Morisien
Bann zanfan lager—pou zot sirviv, pou zot vinn pion leta—lor bann terin lager ki zot nasion finn fors lo zot.
Монгол хэл
Хүүхдүүд тэмцэж байна — амьд үлдэхийн тулд, төрийн гар хөл болохын тулд — улс үндэстнийх нь зүгээс тулгасан дайны талбарт.
ဘာသာမန်
ကောန်င္ၚာ်တအ် တဝ်စၞေဟ်မံင်—သွက်ဂွံဂျိုင်တဴ၊ သွက်ဂွံဒှ်ကောန်ပရိုက်ဍုင်—ပ္ဍဲကဵုပွိုင်မပ္တိုက် မဍုင်ဇကုပ္တိတ်လဝ်ဂှ်ရ။
Саха тыла
Оҕолор кыргыһаллар — тыыннаах хаалаары, судаарыстыба кулуттара буолаары — бэйэлэрин дойдулара күһэйбит кыргыһыыларын хонууларыгар.
Maaya t'aan
Le paalalo'obo' ku ba'atelo'ob—utial u kuxtalo'ob, utial u p'áatlo'ob beey pionesil le estadoo'—ti' le ba'atelo'ob nu'ukta'an tumen u kaajalo'ob.
Yorùbá
Àwọn ọmọdé ń jà—láti wà láàyè, láti di ẹrú ìjọba—ní ojú ogun tí orílẹ̀-èdè wọn fipá mú wọn wọ̀.
ພາສາລາວ
ເດັກນ້ອຍຕໍ່ສູ້—ເພື່ອເອົາຊີວິດລອດ, ເພື່ອເປັນເຄື່ອງມືຂອງລັດ—ໃນສະໜາມຮົບທີ່ປະເທດຊາດຍັດເຍືອດໃຫ້ພວກເຂົາ.
Latina
Pueri pugnant — ut vivant, ut mimi civitatis fiant — in proeliis a natione sibi impositis.
Latgaļu volūda
Bārni ceinis — lai izdzeitu, lai tyktu par vaļsts pioinim — karalaukūs, kurūs jūs īdzynuojuse nacyja.
Latviešu valoda
Bērni cīnās — lai izdzīvotu, lai kļūtu par valsts bandiniekiem — kaujas laukos, kuros viņus iedzinusi viņu nācija.
Ligure
I figgiêu conbattan — pe soravvîve, pe diventâ pedinn-e de l'Unione — in sci canpi de battaggia imposti da-a so nasion.
Lietuvių kalba
Vaikai kovoja — kad išgyventų, kad taptų valstybės pėstininkais — mūšio laukuose, kuriuos jiems primetė jų tauta.
Lingála
Bana bazali kobunda — mpo na kobika, mpo na kokoma bisaleli ya luyalu — na bitumba oyo mboka na bango ekotisi bango na makasi.
Limburgs
Kinder vechte — óm te euverlaeve, óm pioene van de staot te waere — op slaagvelder die door hun naasje aan hun opgedrónge zeen.
Română
Copiii luptă — pentru a supraviețui, pentru a deveni pioni ai statului — pe câmpurile de luptă impuse de națiunea lor.
Dholuo
Nyithindo lweny — mondo odag, mondo obed jotic mag piny — e lweny ma pinje opondo ne gi.
Luganda
Abaana balwana — okusobola okuwangaala, okufuuka ebyokulwanyisa by'eggwanga — ku bisaawe by'olutalo eggwanga lyabyo bye lyabapatika.
Lëtzebuergesch
Kanner kämpfen — fir ze iwwerliewen, fir d'Peon vum Staat ze ginn — op Schluechtfelder, déi hinnen vun hirer Natioun operluecht goufen.
Kiluba
Bana balwa — mpo na kutyinda, mpo na kwikala bipangwa bya ntanda — mu mabilu a vita asonwa kuli ntanda yabo.
Ikirundi
Abana bararwana — kugira ngo babeho, kugira ngo babe ibikoresho vy'igihugu — ku rugamba batijijwe n'igihugu cabo.
Русский
Дети сражаются — чтобы выжить, чтобы стать пешками государства — на полях сражений, навязанных им их нацией.
Romani
O glate marden pe — te skepin pe, te keren pe e pioignora e statoske — ko marimata kerdja katar lengo narodo.
Lombard
I fiol combatten — per soraviver, per deventà pedine del Stat — in sui camp de battaglia imposti de la so nasion.
Winaray
An mga bata nakikig-away — agud mabuhi, agud magin piyon han estado — ha mga natad han gubat nga ginpirit ha ira han ira nasyon.
N’ko
ߘߋ߲ߣߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߞߍ߬ߟߍ ߟߊ߫—ߛߴߊ߬ߟߎ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߖߍ߬ߘߍ ߟߊߞߛߌ߫߸ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߖߊ߬ߡߊߣߊ ߟߊ߫ ߓߟߏߝߋ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫—ߞߍ߬ߟߍ߬ ߞߣߍ ߟߎ߬ ߞߊ߲߬ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߘߐߜߍ߬ߘߍ߲߬ߣߍ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߡߊ߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߖߊ߬ߡߊߣߊ ߓߟߏ߫.
Ndau
Vana vanorwa — kuti vararame, kuti vave maturusi ehurumende — munhandare dzehondo dzavakamanikidzwa nenyika yavo.
isiNdebele
Abantwana balwa — ukuze baphile, ukuze babe ngabantu bokusetyenziswa lilizwe — kumabala emfazwe anyanzeliswe lilizwe labo.
Олык Марий
Икшыве-влак тыршат — илаш манын, кугыжаныш пион-влак лияш манын — нацийын тулымо тыш пасулаштыже.
简体中文
孩子们在战斗——为了生存,为了成为国家的棋子——在国家强加给他们的战场上。
繁體中文
孩子們在戰鬥——為了生存,為了成為國家的棋子——在國家強加給他們的戰場上。
日本語
子供たちは戦う――生き残るため、そして国家の駒となるために――国に強いられた戦場で。
한국어
아이들은 싸운다—생존을 위해, 국가의 장기말이 되기 위해—조국이 강요한 전장 위에서.
Башҡортса
Балалар һуғыша — иҫән ҡалыу өсөн, дәүләттең ҡулындағы уйынсыҡ булыу өсөн — үҙ иле мәжбүр иткән һуғыш майҙандарында.
Коми-Пермяцкӧй кыв
Челядь тышкасьӧны — олан понда, канмулӧн ворсанторъясӧн лоӧм понда — нация налы тшӧктӧм тыш видзьяс вылын.
Удмурт кыл
Пиналъёс ожмасько — улон понна, кунлэн марионеткаосыз луон понна — ас шаерзылэн кужмысь карем ож сюресъёс вылын.
Къарачай-малкъар тил
Сабийле урушадыла — сау къалыр ючюн, къралны оюнчугъу болур ючюн — кес оюнлары салгъан къазауат талалада.
Къумукъ тил
Яшлар ябуша — сав къалмакъ учун, пачалыкъны оюнчугъу болмакъ учун — оьз халкъы борчлу этген къазауат майданларында.
Лезги чӀал
Аялар женг чӀугвазва — сагъ калун патал, гьукуматдин кӀуьруькяр хьун патал — чеб вилик квай миллетди мажбур авунвай дяведин майданра.
Лакку маз
ОьрчӀал талай бур — яхъанахъишиврул цӀаний, паччахӀлугърал марионеткарттал хьуншиврул цӀаний — цала миллатрал та кьурув тӀайла бувксса талайсса кӀанттай.
Авар мацӀ
Лъималаз рагъула — хвасарлъизе, пачалихъалъул марионеткабилъун вахъизе — жидерго хӀукуматалъ тӀадкъараб рагъул майданазда.
ГӀалгӀай мотт
Бераш лета — дийна диса, пачхьалкхан марионеткаш хила — шайн къомо тӀебахийтинчу тӀеман аренашкахь.
Къэбэрдей-шэрджэсбзэ
Сабийхэр езауэ — къэнэжын щхьэкӀэ, къэрал и пион хъун щхьэкӀэ — я лъэпкъым и мурад быдэм къыхурихуу.
Адыгэбзэ
Сабыйхэр езао — къэнэжын шъхьэкӀэ, къэрал и пион хъун шъхьэкӀэ — я лъэпкъым и мурад быдэм къыхурихуу.

Comments

Popular posts from this blog

A Guatemalan researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there is a traveler of the stars.

An Ethiopian researcher has deciphered a passage from an ancient manuscript. It seems that in another universe there exists a world where crime leads to more crime.

The world was overrun by hordes of the dead.